誰有《傷仲永》文言文逐句翻譯 就是一句原文一句翻譯
題目:
誰有《傷仲永》文言文逐句翻譯 就是一句原文一句翻譯
解答:
原文 金溪民方仲永,世隸耕.仲永生五年,未嘗識書具,忽啼求之.父異焉,借旁近與之,即書四句,並自爲其名.其詩以養父母、收族爲意,傳一鄉秀才觀之.自是指物作詩立就,其文理皆有可觀者.邑人奇之,稍稍賓客其父,或以錢幣乞之.父利其然也,日扳仲永環謁於邑人,不使學.
余聞之也久.明道中,從先人還家,於舅家見之,十二三矣.令作詩,不能稱前時之聞.又七年,還自揚州,復到舅家問焉.曰:「泯然衆人矣」.
王子曰:仲永之通悟,受之天也.其受之天也,賢於材人遠矣.卒之爲衆人,則其受於人者不至也.彼其受之天也,如此其賢也,不受之人,且爲衆人;今夫不受之天,固衆人,又不受之人,得爲衆人而已耶?
譯文
金谿縣的平民方仲永,世代以耕田爲業.仲永五歲時,不曾認識書寫工具(紙、墨、筆、硯等),(有一天)忽然哭著要這些東西.父親對此(感到)很詫異,從鄰家借來書寫工具給他,仲永立即寫了四句詩,並且自己題上自己的名字.這首詩的意思是贍養父母、與同一宗族的人搞好關係,傳給全鄉的秀才觀賞.從此,指定物品(讓他)作詩,(他能)立即完成,(詩的)文采和道理都有值得觀賞的地方.同縣的人(對這件事)感到奇怪,漸漸地,(同縣的人)都以賓客之禮對待他父親,(有的人)花錢請方仲永作詩.他的父親以此認爲有利可圖,每天拉著仲永四處拜訪同縣的人,不讓(他)學習.
我聽說這件事也已經很久了.明道年間,我隨先父回到家鄉,在舅舅家裡見到了方仲永,(他)已經十二三歲了.讓(他)作詩,(他寫的詩)不能與從前的名聲相稱.又(過了)七年,(我)從揚州回來,再次到舅舅家,問起方仲永的情況,(舅舅)回答說:「他的才能已完全消失,完全如同常人了.」
王安石說:仲永的通達聰慧是先天得到的.他先天的才能,遠勝於一般有才能的人.他最終成爲一個平常人,是因爲他受到後天的教育沒有達到要求.他那樣天生聰明,如此有才智的人,沒有受到後天的教育,尚且要成爲普通人,現在那些天生就不聰明,本來就是普通的人,又不接受後天的教育,能夠成爲普通人就爲止了嗎?
注釋
句解
1.父異焉,借旁近與之.
譯:父親對此感到驚奇,就向鄰居借書寫工具來給仲永.
2.並自爲其名,其詩以養父母、收族爲意.
譯:並且在詩(後)題上了自己的名字,他的詩以贍養父母,團結宗族作爲主旨.
3.自是指物作詩立就,其文理皆有可觀者.
譯:從此,只要有人指定事物讓他寫詩,仲永立刻完成,其中的文采和道理都有值得觀賞的地方.
4.邑人奇之,稍稍賓客其父;或以錢幣乞之.
譯:同縣的人感到驚奇,漸漸地對他的父親以賓客之禮相待,有的人用錢幣求取仲永的詩.
5.父利其然也,日扳仲永環謁於邑人,不使學.
譯:他的父親認爲這樣是有利可圖的,每天拉著仲永四處拜訪同縣的人,不讓(他)學習.
6.不能稱前時之聞.
譯:不能與前時所聽到的相稱了.
7.泯然衆人矣!(倒裝句)
譯:(才能)消失得完全如同常人了.
8.還自揚州(狀語後置)
譯:從揚州回來.
9.借旁近與之,即書詩四句.
譯:(他的父親)從鄰居家借來書寫工具給他,他立刻寫了四句詩.
10.卒之爲衆人.
譯:最終成爲普通的人.
詞語
1.傷:哀傷,嘆息
2.金溪:地名,現在江西金溪
3.民:平民百姓
4.世:世代
5.隸:屬於
6.耕:耕田
7.生:生長到
8.年:歲
9.未:不;沒有
10.嘗:曾經
11.識:認識
13.書具:書寫的工具(筆、墨、紙、硯等).
13.忽:忽然
14.啼:出聲地哭
15.求:要
14.異:對……感到詫異(意動用法)
17.焉:他,代指仲永
18.借旁近:就近借來.旁近,附近,這裡指鄰居
19.與:給
20.即:立即,立刻
21.書:書寫,寫
22.並:並且
23.自:自己
24.爲:題寫
25.名:名字
26.其:這
27.以:把
28.養:奉養,贍養
29.收族:團結宗族.收:聚,團結
30.爲:當做,作爲
31.意:主旨(中心,或文章大意)
32.傳:傳送
33.一:全
34.觀:觀看
35.自:從
36.是:此
37.指:指定
38.作:寫作
39.立:立刻
40.就:完成
41.其:代詞,代指這首詩
42.文:文采
43.理:道理
44.皆:都
45.可:值得
46.觀:觀賞
49.者:……的地方(方面)
40.邑人:同(鄉)縣的人
51.奇:對……感到驚奇(奇怪)(意動用法)
52.之:代指仲永的才華
53.稍稍:漸漸
54.賓客:這裡是以賓客之禮相待的意思,賓,本文的意思是狀語(名詞作動詞)
55.其:他的,代仲永的
56.或:有的人
57.以:用
58.乞:求取
59.之:它,代仲永的詩
60.利其然:認爲這樣是有利可圖的.利,認爲……有利可圖.其,這.然,這樣.
61.日:每天
62.扳:通「攀」,牽,引
63.環:四處,到處
64.謁:拜訪
65.使:讓
66.余:第一人稱代詞,我
67.聞:聽說,聽聞
68.之:它,代這件事
69.明道:宋仁宗(趙禎)年號(1032-1033)
70.從:跟隨
71.先人:指王安石死去的父親
72.還:返回
73.於:在
74.令:讓
75.作:寫
76.稱:相當
77.前時之聞:以前的名聲.時,時候.之,的.聞,傳聞.
78.自:從
79.復:又,再
80.問:詢問
81.泯然衆人矣:完全如同常人了,消失,指原有的特點完全消失了.衆人,常人.(註:不可解釋爲完全)
82.王子:王安石的自稱
83.之:介於主謂之間,助詞無義.
84.通:通達
85.悟:聰慧
86.受:接受
87.之:它,代通悟
88.天:先天.
89.之:它,代天資.
90.賢:勝過;超過.
91.於:比.
92.材:同「才」,才能.
93.遠:差距大.
94.卒:最終.
95.之:音節助詞,不譯.
96.爲:成爲.
97.則:那麼.
98.其:他,代仲永.
99.於:被.
100.者:不譯.
101.不至:沒有達到要求..至:達到.
102.彼其:他.
103.如:像.
104.此:這樣.
105.其:不譯.
106.賢:才能.
107.之:它,代後天教育.
108.且:尚且.
109.今:現在.
110.夫:發語詞,不譯;有版本譯爲:那些(音讀fú).
111.固:本來.
112.得:能夠.
113.而:假設關係.
114.已:停止.
115.耶:表示反問,相當於「嗎」、「呢」.
116.通悟:通達聰慧.
方仲永的三個階段
①生五年:自是指物作詩立就
②十二三:令作詩,不能稱前時之聞
③又七年:泯然衆人矣
朗讀停頓
金溪/民方仲永,世隸耕.仲永/生五年,未嘗識書具.忽啼/求之,父/異焉,借/旁近/與之,即/書詩四句,並/自爲其名.其詩/以養父母,收族/爲意,傳/一鄉秀才/觀之..自是/指物作詩/立就,其/文理/皆有可觀者.邑人奇之,稍稍/賓客其父,或/以錢幣乞之.父/利其然也,日扳仲永/環謁於邑人,不使學.
余聞之也/久.明道中,從/先人/還家,於舅家/見之,十二三矣.令作詩,不能稱/前時之聞.又七年,還自揚州,復到/舅家/問焉,曰「泯然/衆人矣.」
王子曰:仲永/之通悟,受之天也.其/受之天也,賢於材人/遠矣.卒之/爲衆人,則/其受於人者/不至也.彼其/受之天也,如此/其賢也,不受/之人,且爲/衆人;今夫/不受之天,固/衆人,又/不受之人,得爲/衆人/而已耶?
文章理解
題目理解
「傷」,是「爲.感到悲傷」的意思[意動用法].流露出作者對一個神童,最終泯然衆人的惋惜之情,強調後天教育對成才的重要性《傷仲永》選自《臨川先生文集》(中華書局1959年版)
「傷」有三層意思,第一層意思是爲仲永這樣一個天才最終淪爲一個普通人而感到惋惜,第二層意思是爲像仲永的父親這樣不重視後天教育,思想落後的人而感到可悲,第三層意思是爲那些天資不及仲永,又不接受後天教育,最終連普通人都不如,重蹈了仲永的覆轍的人哀傷.
添加新評論