求翻譯唐代古詩一首,萬分感激,因此人是我吳家祖宗,無奈祖宗的詩都看不懂....慚愧...

題目:

求翻譯唐代古詩一首,萬分感激,因此人是我吳家祖宗,無奈祖宗的詩都看不懂....慚愧...
《自松原回庫村》

吳畦
山陰和樂本吾家,
諫苑曾蒙帝寵嘉。
荊棘長安生梗塞,
衣冠江浙蟄榮華。
老峯卜築千秋遠,
庫水安居萬世遐。
囑咐子孫文筆繼,
禹門騰踏豈教賒。
結合一樓資料部分解釋和二樓的解釋以及自己收集的歷史資料,我自己大概解釋如下:
《自松原回庫村》

吳畦
山陰和樂本吾家,(本來我的一家和睦歡樂的生活在浙江紹興。)
諫苑曾蒙帝寵嘉。(任諫議大夫時曾經得到過皇帝的寵信和嘉獎)
荊棘長安生梗塞,(荊棘般紛亂、充滿小人的長安使我的仕途遭遇阻塞)
衣冠江浙蟄榮華。(被貶辭官後來到了浙江也看淡了富貴榮華)
老峯卜築千秋遠,(於老翁峯下擇地建築住宅準備長久的定居下來)
庫水安居萬世遐。(在地產奇竹山水佳麗的庫村安穩地生活、享受世代的清閒)
囑咐子孫文筆繼,(希望我的子子孫孫們能繼承我的文辭文章和文化修養)
禹門騰踏豈教賒。(難道那時候不會像夏禹所鑿的西北龍門一樣的世人矚目、宦途得意?)
雖然還覺得不完美,但在此對一二樓的幫助表示衷心的感謝!小弟在此拜謝了!!!
禹門騰踏豈教賒。(難道那時候不會像夏禹所鑿的西北龍門一樣的世人矚目、宦途得意?)
這句感覺最彆扭,教賒不知作何解釋好,相關詞典什麼的都沒有...請高人指點

解答:

我家世代住在山陰,當諫苑的時候曾經得到過皇帝的寵愛,不想在長安的仕途遇到坎坷,被貶後辭官後到浙江淡漠了榮華,在老翁峯下居住下來離皇帝 官場如千秋般遙遠,在庫村安居享受這萬世的閒暇,我在這祝福子孫們一定要繼續繼承發揚先代的文筆修養,必定有一朝能越過龍門令世人矚目
詩基本意思就是寫了生平事跡 然後就是對遠離官場過清閒生活的自娛 最後對後人的囑託 或者說是希望 有翻譯不好的地方還請見諒
再問: 山陰和樂本吾家=我家世代住在山陰.綜合一樓的資料,吾家是我家,山陰是地名指今浙江紹興,本是不是本來的意思,至於和樂....按你的解釋是世代居住的意思,百度百科解釋:和睦歡樂;和睦安樂。不過還是謝謝你謝謝,也謝過一樓,經你們這麼個大概意思結合一樓資料我再自己查一些解釋,希望能給祖宗一個交代..祖宗對後人的希望我是沒指望了,連祖宗寫的詩都看不懂 第一句是不是可以解釋爲:本來我的一家和睦歡樂的生活在紹興。
再答: 恩 大概意思就是那個意思 剛開始我以爲和樂是個地名 後來發現應該是有著 快樂 幸福的意思

添加新評論

暱稱
郵箱
網站