金庸小說的語言修改——《神雕》篇第十九回《地底老婦》
一、删字
原句:綠萼眼中淚珠滾動,道:“我一直想,媽媽必定又是美貌,又是和善,……”
改句:綠萼眼中淚珠滾動,道:“我一直想,媽媽必定又美貌,又和善,……”
兩個“是”字拖沓,多餘。
二、增字
原句:實則他母親穆念慈,便是在鐵掌幫總舵( )的鐵掌峰上失身于他父親楊康,受孕懷胎,世上才有他楊過。
改句:實則他母親穆念慈,便是在鐵掌幫總舵所在的鐵掌峰上失身于他父親楊康,受孕懷胎,世上才有他楊過。
增“所在”二字,表意準确。
三、改字
原句:裘千尺吃了一驚,心想:“二哥和我反目以來,從來不通音訊,……”
改句:裘千尺吃了一驚,心想:“二哥和我反目以來,從來不通音問,……”
音問,包含音訊、書信,更準确。
四、删改并用
原句:……綠萼不敢進莊,向鄰家去借了自己的衣衫,以及母親所要的葛衫蒲扇,……
改句:……綠萼不敢進莊,向鄰家借了衣服自己穿上,為母親借了葛衫蒲扇,……
改後簡潔、準确。
五、删句
原句:綠萼道:“你将媽媽幽閉地底石窟之中,讓她死不死、活不活地苦度十多年時光。”
改句:綠萼道:“你将媽媽幽閉地底石窟之中,讓她苦度十多年時光。”
死不死、活不活地——綠萼性格善良、柔順,描述母親慘況,此語應不忍出口。
六、增句
原句:……手上使勁,( )騰身而起,那怪物卻被他按入了水底。……他隻怕怪物繼續襲來,忙( )向高處爬去,……
改句:……手上使勁,抱着綠萼騰身而起,那怪物卻被他按入了水底。……他隻怕怪物繼續襲來,忙抱了綠萼向高處爬去,……
楊過危急中不忘保護綠萼,才合性格。
七、改句
原句:楊過身子與水面相觸的一瞬之間,心中一喜,知道性命暫可無礙,否則二人從數十丈高處直墜不住,那是非死不可。
改句:楊過一足與水面相觸的一瞬之間,心中一喜,知道性命暫可無礙,否則二人從數十丈高處直堕下來,非死不可。
一足先觸水面,而非身子,設身處地,更真切。
墜不住,改為堕下來,更準确。
“那是”二字多餘,當删。
八、字詞調序
原句:“……愚兄數十年來,甚虧于友之道,以至手足失和,罪皆在愚兄也。……”
改句:“……愚兄數十年來,甚虧友于之道,以至手足失和,罪皆在愚兄也。……”
友于之道,指兄弟應友好相處的道理。《論語.為政》:“子曰:“《書》雲: ‘孝乎惟孝,友于兄弟。’”
添加新評論