巜智囊一閨智部》之“新婦處盜”

原文:

某家娶婦之夕,有賊來穴壁,已入矣,會其地有大木,賊觸木倒,破頭死。燭之,乃所識鄰人,倉惶間,懼反餌禍。新婦曰:“無妨。”令空一箱,納賊屍于内,舁至賊家門首,剝啄數下。賊婦開門見箱,謂是夫盜來之物,欣然收納。數日夫不還,發視,乃是夫屍;莫知誰殺,因密瘗之而遁。

譯文:

有一人家,娶新媳婦的當晚,盜賊就偷偷鑿牆而入,想發一筆橫财。巧的是賊剛探頭要從鑿開的牆洞鑽進屋來,不小心把放在洞口的一截大木頭碰倒了,而這倒下的木頭又剛好砸中賊的頭部。賊的頭部立即鮮血四濺,眼見不活了。這家人聽見有動靜,點亮蠟燭一看,死者竟是所認識的鄰居,全家人吓得手足無措,不知如何是好。此時,新娶來的媳婦反而鎮定自若,了解情況後,冷靜地說:“不要慌,沒什麼要緊的。”接着冷靜地吩咐家人找來一個大空箱子,叫把盜賊的屍體放進去,悄悄地擡到死者家門口,并在一切安頓好後,輕輕地敲了敲賊家的大門,就迅速撒離回家。

賊家媳婦聽見門響,以為丈夫已然得手,立即開門觀看,見門口有大箱,心想定丈夫盜來的東西,就高高興興,又悄沒聲息的把箱子弄進屋裡掩藏起來。

又過了好幾天,賊家媳婦見丈夫許久不歸,就想自己打開箱子看看,丈夫到底偷了什麼寶貝。一打開,見是丈夫屍體,也不知是誰殺的,連告官也不敢,就人不知鬼不覺地偷偷把賊夫埋了,後又怕東窗事發,自己長了滿臉的嘴也說不清,索性自己也遠走高飛了。

評論:有婦若此,豈不美哉!

添加新評論

暱稱
郵箱
網站