《孟子》(十一)告子上篇5——不知類①:原文注釋3
【原文】
孟子曰:“人之于身也,兼所愛。兼所愛,則兼所養也。無尺寸之膚不愛焉,則無尺寸之膚不養也。所以考其善不善者,豈有他哉? 于己取之而已矣。體有貴賤,有小大。無以小害大,無以賤害貴。養其小者為小人,養其大者為大人。今有場師①,舍其梧槚(jiǎ)②,養其樲(èr)棘③,則為賤場師焉。養其一指而失其肩背,而不知也,則為狼疾人也④。飲食之人,則人賤之矣,為其養小以失大也。飲食之人無有失也,則口腹豈适(chì)為尺寸之膚哉⑤?”
【譯文】
孟子說:“人對于自己的身體,是每一部分都愛護的。都愛護就都加以保養。沒有一寸肌膚不愛護的,也就沒有一寸肌膚不保養的。要檢查他保養得好不好,難道有别的方法嗎?就看他注重哪一部分罷了。身體有高貴部分與卑微部分,有瑣碎的部分與重要的部分。不能為了保養瑣碎的部分而傷害重要的部分,不能為了照顧卑微的部分而損害高貴的部分。保養瑣碎部分的,是平凡百姓;保養重要部分的,是德行完備的“大人”。現在有一位園藝師,放棄了梧桐與楸樹,卻去栽培酸棗與荊棘,那麼他就是個差勁的園藝師。如果保養了一根指頭,卻喪失了肩與背的功能,而自己還不知道,那麼他就是糊塗人了。講究吃喝的人,大家都鄙視他,因為他保養瑣碎部分而錯失了重要部分。如果講究吃喝的人沒有錯失重要部分,那麼他的吃喝難道隻是為了保養一點肌膚嗎?”
【注】
① 場師,管理場圃的人。
② 梧槚(jiǎ),梧,梧桐。槚,楸樹。梧桐、楸樹都是優良的木材。
③ 樲(èr)棘,樲,酸棗樹。棘,荊棘。酸棗樹、荊棘都不是優良的木材。
④ 狼疾,同“狼藉”,指糊塗、昏聩。一說,疾人是醫生,“狼疾人”與“賤場師”相對,虎狼一般的庸醫。
⑤ 适,同“啻”,隻,僅。
- 上一篇 4000
- 下一篇 呃(打卡#13)2023-11-22
添加新評論