古人不重著作名

古人寫小說,似乎很不重視書名。

比如四大名著,有三部書名俗不可耐。

即《三國演義》、《水浒傳》、《西遊記》。不是“演義”就是“傳”、“記”,雖然直白,卻很不适合那些著名作家身份啊!也不知他們當時取名是怎麼想的?

而《紅樓夢》,原來叫《石頭記》更是俗得肉疼,後來改為《紅樓夢》,意境和内涵便提升了幾個檔次。

再比如王實甫的《西廂記》,湯顯祖的臨川四夢《牡丹亭》、《紫钗記》、《南柯記》、《邯鄲記》,除了牡丹亭,都是一味的“記”,也是乏味的很。

再如《封神演義》、《說唐演義》、《東周列國志》、《說嶽全傳》、《包公案》、《施公案》、《狄公案》等等都是一色的直通通。

想來想去,也就是《金瓶梅》、《聊齋志異》、《連城璧》等書名有韻味。

添加新評論

暱稱
郵箱
網站