大錯但不可笑:複盤蒙曼何以把“鋤禾"解釋為“種植莊稼"(小品文)

著名文史專家蒙曼在央視《詩詞大會》上,把唐代李紳《憫農》中“鋤禾"一詞解釋為“種植莊稼",引來哄堂大笑和一片嘲諷。

其實,實事求是地說,這種解釋雖然大錯特錯,但并不可笑。

我們本着科學精神,從語言邏輯和詩歌文本角度,揆情度理複盤一遍其推理過程,從中找出錯謬之症結,以期對詩歌鑒賞者有所啟迪。

為了便于說理論證,我們把原詩複習一下:

                《憫農》

                  唐·李紳

                鋤禾日當午,

                汗滴禾下土。

                誰知盤中餐,

                粒粒皆辛苦!

第一步:蒙曼根據全詩語境首先斷定“鋤禾”絕對是一種好事。

這一步不僅沒有錯誤,而且非常果斷正确!

第二步:蒙曼根據“鋤"推理“禾"是什麼意思,而是根據“禾”推理“鋤"是什麼意思,當她把“禾”解釋為“莊稼"時,在這一句小語境自然而然就把“鋤”解釋為“種植”了,否則就會第一步相矛盾。

這一步出現了明顯錯誤:根據語境推理詞義時,必須全面辯證,機智靈活,前後互推,而不是隻由前推後,或者隻由後推前。如果蒙曼在由後推前之後,再由前推後,即由“鋤”是為動用法,是“為……除草、松土"之意,從未引申出′′種植”之義,然後去推“禾”,自然就會自我糾正一開始由後推前得出的錯誤,把“鋤禾”正确解釋為“為禾苗除草、松土”。

第三步:蒙曼根據第二句“汗滴禾下土″和最後兩句“誰知盤中餐,粒粒皆辛苦",更加斷定“禾"為“莊稼":農人汗珠、莊稼種子、盤中餐粒三個意象極為相似而鮮明,影視鏡頭一般疊加在一起,沖擊力極強,生動感人,淚目驚心!

這一步不僅沒有錯誤,而且通篇思考、前後參照、極為缜密,但第二步已經錯誤,這一步再給力已經毫無意義。

需要特别指出的是,以上複盤是我們自己的一種猜想,并非蒙曼老師自己所說,有不妥之處請蒙曼老師大家批評指正!

添加新評論

暱稱
郵箱
網站