英語翻譯法律英語翻譯是跨文化的交際活動,既涉及到兩種語言,又涉及到兩種法律體系、多種文化.譯者不但要具備較高的雙語水平,
題目:
英語翻譯
法律英語翻譯是跨文化的交際活動,既涉及到兩種語言,又涉及到兩種法律體系、多種文化.譯者不但要具備較高的雙語水平,還應了解相應的法律知識.法律翻譯的成功與否,將直接影響一種社會關係和秩序的再現,從而直接關係到人類交往行爲的結果.在法律英語翻譯的實踐中,譯者必須充分考慮到語言風格、法律制度和法律文化框架下的差異,最大程度地準確傳遞原法律文本的信息.
解答:
Legal English translation is cross-cultural communication,both with regard to the two languages,but also involves the two legal systems and different cultures.The translator must not only possess a high level of bilingualism,but also understand the relevant legal knowledge.The success of legal translation,will directly affect social relations and order a reproduction,which is directly related to the outcome of human communicative behavior.The practice of law in English translation,the translator must fully take into account the language style,legal system and legal framework of different cultures to maximize the accuracy of the information transfer of the original text of the law.
添加新評論