紀伯倫的詩紀伯倫寫過這麼一句詩 大意是 我吃的最好的東西是別人做的 我睡得最好的牀是別人做的 請問這句話的原句是什麼

題目:

紀伯倫的詩
紀伯倫寫過這麼一句詩 大意是 我吃的最好的東西是別人做的 我睡得最好的牀是別人做的 請問這句話的原句是什麼

解答:

Sand and Foam
Your most radiant garment is of the other person's weaving;
You most savory meal is that which you eat at the other person's table;
Your most comfortable bed is in the other person's house.
Now tell me,how can you separate yourself from the other person?
《沙與沫》(Sand and Foam)是紀伯倫的一部格言集.以下的幾個翻譯版本,你喜歡哪一個,我偏愛最後一個:
--
沙與沫
你的最華麗的衣袍是別人織造的;你的最可口的一餐是在別人的桌上吃的;你的最舒適的牀鋪是在別人的房子裡的.那麼請告訴我,你怎能把自己同別人分開呢?(冰心譯)
-
你身上的華服離不開他人的細密的針織;你口中的美味離不開他人的美妙廚藝;身下撐托你的軟牀離不開他人完美的房間布置.告訴我,你怎麼能把自己和他人隔絕開來?(李驍譯)
-
你最光鮮的衣袍是別人爲你織的;你最可口的飯菜是在別人桌上吃的;你最舒適的牀鋪是在別人家裡睡的.那麼,告訴我,你怎麼能把自己同別人分開?(shumann)

添加新評論

暱稱
郵箱
網站