杜甫的絕句和賀知章的詠柳翻譯成英語
題目:
杜甫的絕句和賀知章的詠柳翻譯成英語
解答:
絕句四首
(唐)杜甫
四首(其一)
堂西長筍別開門,塹北行椒卻背村.
梅熟許同朱老吃,松高擬對阮生論.
四首(其二)
欲作魚梁雲復湍,因驚四月雨聲寒.
青溪先有蛟龍窟,竹石如山不敢安.
四首(其三)
兩個黃鸝鳴翠柳,一行白鷺上青天.
窗含西嶺千秋雪,門泊東吳萬里船.
四首(其四)
藥條藥甲潤青青,色過棕亭入草亭.
苗滿空山慚取譽,根居隙地怯成形.的翻譯是:Quatrains 4
(Don) Fu
4 (one)
Church West long shoots do not open the door, cutting it back northbound pepper village.
Xu Mei cooked food with Zhulao, loose on the Nguyen students to be on high.
4 (second)
For cloud complex turbulent beam for fish, due to shock cold April rain.
Qingxi first, dragon cave, Bamboo and as a mountain not safe.
4 (the third)
2 Oriole Ming Tsui Lau, egrets on the sky line.
Commonly used sentences future generations of snow, door parked boats to moor.
4 (Fourth)
Article medicine drug a profit green, brown color over into the Cao Ting Ting.
Miao Shan ashamed of Man to take the reputation of their home unoccupied mood of forming root 詠柳
碧玉妝成一樹高,萬條垂下綠絲絛.
不知細葉誰裁出,二月春風似剪刀.的翻譯是:Singing willow
Jasper makeup into a tree height, 10,000 hanging green silk sash.
I do not know who cut out Egeria, Feb spring like scissors.
添加新評論