請教這句話的詳細語法結構,尤其是as在此表示什麼,起什麼作用?

題目:

請教這句話的詳細語法結構,尤其是as在此表示什麼,起什麼作用?
The Act took effect on January 16,1920 and was designed to curb what citizens groups and legislators saw as the morally and socially destructive consequences of alcohol.
大連貧女,

解答:

該法案自 1920年生效,旨在於約束那些市民團體和立法委員所認爲是酒精作用所致的道德和社會敗壞的行爲.
took effect 和was designed to curb 是並列的兩個謂語,共用一個主語The Act.
第一句話應該沒問題,也就是:法案自1920年1月16日生效.
現在就需要分析的是第二句話:
curb後面的賓語是 what citizens groups and legislators saw as the morally and socially destructive consequences of alcohol
What是saw的賓語,what是什麼的意思,在這邊直所有的行爲,句子原來的形式是see what as the morally and socially destructive consequences of alcohol,將什麼行爲看作/認爲是酒精作用所致的道德和社會破壞性的結果
See --- as --- 把什麼看作是什麼,as 意思是看作是或者是認爲是意思,做爲介詞用,後面直接跟名詞.
as the (morally and socially destructive) consequences (of alcohol),consequences是as的最終賓語,其餘作爲修飾

添加新評論

暱稱
郵箱
網站