YOU BET YOUR ASS I AM!怎麼翻譯?句型結構怎麼理解?

題目:

YOU BET YOUR ASS I AM!怎麼翻譯?句型結構怎麼理解?

解答:

爲什麼當老美說,"You bet." 的時候,就代表你說的一點也沒錯的意思呢?因爲 bet 是下賭注的意思,所以 "You bet." 就是指,"You can bet money on that." (你可以把錢下注在上面),言下之意,就是說這件事百分之百正確.例如別人問你,"Is this is the way to High Tower Museum?" (這是往 High Tower 博物館的路嗎?) 你就可以回答說,"You bet." (一點也沒錯)
有時候爲了加強語氣,連 (ass) 都可以拿來當賭注喔!用來表示這件事是百分之兩百地正確.例如電視影集 "Friends" 裡面,Monica 有一次就說了一句,"You bet your ass I'm going to fire you." (你完完全全正確,我非把你開除不可.)

添加新評論

暱稱
郵箱
網站