英語翻譯Remarks:Quality/quantity discrepancy:In case of quality
題目:
英語翻譯
Remarks:
Quality/quantity discrepancy:In case of quality discrepancy,claim should be filed by buyer within 1 month after the arrival of goods at port of destination while for quality,descrepancy,claim should be filed by buyer within 15 days after the arrival of the goods at port of destination.It is underdtood that the saller shall not be liable for any discrepancy of goods shipped due to causes for which the insurance,shipping Company,other transportation orgnization or post office are liable.The seller shall not be held liable for failure or delay in delivery of the entire lot or a portion of the goods under this sales confirmation in consequence of Majeure incidents.The buyer requested always to quote the number of this Sales Confirmation in the letter of Credit to be opened in favour of the selles.The buyer is requested to sign and return one copy of this Sales Confirmation immediately after receipt of the same.Objection,if any should be raised by the buyer within five days after the receipt of this Sales Confirmation,in the absence if which it is understood that the buyer has accepeted the terms and conditions of the Sales Confirmation.
Quantity allowance:±0%
THE BUYER SHALL OPEN THE L/C AT SIGHT BY FEB 25 2009
COLOR AND SIZE ASSORTMENT AS PER ATTACHED SHEET
Dear Sir:
We hereby confirm selling to you the following goods on the terms and conditions as specified below:
解答:
貫徹人譯,抵制機譯!
Remarks:注意事項:
Quality/quantity discrepancy:In case of quality discrepancy,claim should be filed by buyer within 1 month after the arrival of goods at port of destination while for quality,descrepancy,claim should be filed by buyer within 15 days after the arrival of the goods at port of destination.
品質/數量差異:關於品質差異,買方應在貨物到達目的港後1個月內提出異議;關於數量差異,買方應在貨物到達目的港後15天內提出異議.
It is underdtood that the saller shall not be liable for any discrepancy of goods shipped due to causes for which the insurance,shipping Company,other transportation orgnization or post office are liable.
對於貨物運輸中發生的貨物差異,如果是在保險公司、船運公司以及其他運輸公司,或者郵局責任範圍之內的,賣方不承擔責任.
The seller shall not be held liable for failure or delay in delivery of the entire lot or a portion of the goods under this sales confirmation in consequence of Majeure incidents.
對於不可抗力事件導致的本銷售確認書下全部貨物或部分貨物未能到達或延遲到達,賣方不承擔責任.
The buyer requested always to quote the number of this Sales Confirmation in the letter of Credit to be opened in favour of the selles.
買方要求在開具給賣方的信用證中註明銷售確認書的編號.(貌似這裡應該是買方被要求才對)
The buyer is requested to sign and return one copy of this Sales Confirmation immediately after receipt of the same.
買方應當在收到銷售確認書之後立即簽章並將其中一份寄回賣方.
Objection,if any should be raised by the buyer within five days after the receipt of this Sales Confirmation,in the absence if which it is understood that the buyer has accepeted the terms and conditions of the Sales Confirmation.
如買方有任何異議,應當在收到銷售確認書後5天內向賣方提出,否則認爲買方接受銷售確認書中列明所有條款.
Quantity allowance:±0%
數量允許誤差範圍:±0%
THE BUYER SHALL OPEN THE L/C AT SIGHT BY FEB 25 2009
賣方應該於2009年2月25日前開具即期信用證.
COLOR AND SIZE ASSORTMENT AS PER ATTACHED SHEET
顏色與尺寸分類起見附件表格
Dear Sir:
We hereby confirm selling to you the following goods on the terms and conditions as specified below:
先生,
我們茲確認向貴方出售以下貨物,具體條款如下列明:
完畢!
添加新評論