英語翻譯主要是 be robust to在這裡是啥意思啊?
題目:
英語翻譯
主要是 be robust to在這裡是啥意思啊?
解答:
obust在學術論文裡面一般用來描述一個方法以及由這個方法產生的結果的健全和合理性.Webster詞典對robust的解釋之一是:
capable of performing without failure under a wide range of conditions
這個解釋就是robust在這個句子中的基本含義.
整個句子可以翻譯成:
我們的結果能夠經受多種盈餘質量和模型設定的考量.
或者:
我們的結果在多種盈餘質量和模型設定的考量中都是合理(健全)的.
添加新評論