英語翻譯It is immaterial what block is taken,so long as the play
題目:
英語翻譯
It is immaterial what block is taken,so long as the player remembers the position he did take,and plays accordingly.
I always found leg stump the most serviceable block of all,because in taking up that position one can be certain that a ball delibered in a line with the legs must be outside the leg stump,whereas anything within range of the off-stump or directed at the bat,must be tolerably close to straight.This,of course,gives one the clue for stroke making,and automatically guides the mind in deciding what stroke to make from each delivery.However,should you be in the habit of taking center,or centre and leg,for your block,then do not let my experience make you change unless you are satisfied such a change would help your batsmanship.
解答:
它是非物質的什麼塊被採取,只要球員記住位置他相應地採取了,和戲劇.我總發現了腿樹樁所有的最有用的塊,因爲在表明那個位置你可能肯定球delibered 在一條線以腿必須是在腿樹樁之外,但是任何在樹樁之內的範圍或指揮在棒,必須能忍受地是緊挨直接.這,當然,給一線索爲衝程做,和自動地引導頭腦在決定什麼衝程由各交付做.但是,您是在採取中心習性,或中心和腿,爲您的塊,那麼不要讓我的經驗做您變動除非您滿意這樣變動會幫助您的batsmanship .
添加新評論