英語翻譯滄海桑田,任時光飛逝,物換星移,我心依然智商高一點好不好 翻譯成中文用你啊 再說了 這還用翻譯嗎

題目:

英語翻譯
滄海桑田,任時光飛逝,物換星移,我心依然
智商高一點好不好 翻譯成中文用你啊 再說了 這還用翻譯嗎

解答:

No matter how the time brings great changes to the world,as the time flys,even if everything changes its original intention,my heart would be firm and unshakable as before.
句子意思是這樣的:任憑時間給世界帶來怎樣變化(滄海桑田),隨著時光的飛逝(任時光飛逝),縱使所有的東西都改變了原來的初衷(物換星移),我心依然與從前一樣堅定不移(我心依然).
因爲中英文互譯本來就不可能一對一所有地翻譯的,像「滄海桑田」「物換星移」英文中是沒有原本的諺語或典故的,所以採取了意譯.

添加新評論

暱稱
郵箱
網站