英語翻譯.來了我也不給分的.還有 別翻譯成中國式英語阿.親愛的科比 我是一名來自中國的女生.首先恭喜你獲得了第四枚總冠軍
題目:
英語翻譯
.來了我也不給分的.還有 別翻譯成中國式英語阿.
親愛的科比 我是一名來自中國的女生.
首先恭喜你獲得了第四枚總冠軍戒指.
之前我也有寫一封信給你 不知道你看到了沒有 .沒收到也沒關係拉.
我會堅持的!今年夏天 你來到了中國 我很近距離的看到了你.
那種激動 不知道怎麼形容,只是讓我更加有寫信的衝動了 .
也許你見過更多比我們更瘋狂的球迷,也許我們的支持很渺小.
不過 只要讓你能感受到在中國有我們這一羣支持著你的人就好 .
再次恭喜你獲得總冠軍!希望你明年能得到屬於自己的第五個總冠軍.
解答:
DATE:
Dear Mr.Bryant,
I'm your hysterical girl fan from China.Here,first of all,please allow me to extend my honest congratulations to you on the feat of achieving the 4th NBA championship ring in your carrier.Before,I've written you a letter.Even though you don't recieved it,I would be cheerful still and continue to write to you in the future.
Also,I feel honoured to have a chance to have seen you in a close distance on the occasion of your visit to China this summer.The excitement was beyond word so as to make me extremely compulsive to write this letter to you.
Maybe you've experienced lots of fans much more crazy than us,and maybe to you the support from us seems tiny,while as long as you could feel us,a group of people that will stand by your side all the time,that will be OK.
Congratulations once more on your winning the championship and hope you to achieve the 5th championship in the coming season.
yours,
XXX
樓主,憑心而論,我之前幾位的回答真的不敢恭維,不要說語意上的準確,單是文法錯誤就成篇累牘,真的已經無法看下去了.我是英語專業的,也許在您看來,我有些口冷,但這是事實.我不是爲了排擠競爭者,爭奪積分才出此言,而是想到如果KOBE BRYANT先生真的收到了那樣的信,真的會哭笑不得.如果您對我的話有懷疑,您盡可找專業人士,一眼便可辨明.
我寫下的這篇是經過本人仔細考慮的,文體書面正式,在理解您語意的基礎上轉化成英文,力求達意.望樓主採納,
添加新評論