翻譯成英語!他的心在成長,雖然,他的身體已經變小.但是,他最愛的人,從來沒有變過.在這個世界上,最重要的人!比這地球上任

題目:

翻譯成英語!
他的心在成長,
雖然,
他的身體已經變小.
但是,
他最愛的人,從來沒有變過.
在這個世界上,
最重要的人!
比這地球上任何人都要喜歡的人.
永遠放在心裡那個位置的人...
:::PP這是我自己思考出的,請在原句上幫我修改一下!
His heart is growing .
aithough,
His body has been small.
but,
His best love, has never changed.
in this world,
the most important people .
比這地球上的任何人都要喜歡的人...
永遠放在心裡那個位置的人... (這2句不會)
請把"永遠放在心裡那個位置的人." 改成 "在他的心裡永遠是第一位的人."

解答:

his body has been small 這句話在中文裡是用的比較級的.不過是白璧微瑕,改不改無所謂~
his best love 建議改成 his beloved one.建議一下~
the most important people 建議people改成person.
因爲一般用people表示範指,person是特製一個具體對象.
比這地球上任何人都要喜歡的人.
考慮到跟前句的連貫,就用個定語從句好了
that he loves more than anybody else in the world.
永遠放在心裡那個位置的人
用英語說的話,就說成是"偷心"的人好了.
She has stolen his heart.她偷走了她的心.
一點淺見.僅供參考.
在他的心裡永遠是第一位的人
She'll always be his beloved/ No.1/ goddess.
她永遠是他心裡的摯愛/第一/女神.

添加新評論

暱稱
郵箱
網站