老漁夫和他貪婪的妻子的英語課文
題目:
老漁夫和他貪婪的妻子的英語課文
3月18日要!
解答:
The Fisherman and His Wife
by the Grimm Brothers
There was once upon a time a fisherman who lived with his wife in a pig-stye close by the sea, and every day he went out fishing. And he fished, and he fished. And once he was sitting with his rod, looking at the clear water, and he sat and he sat. Then his line suddenly went down, far down below, and when he drew it up again, he brought out a large flounder.
Then the flounder said to him, "Hark, you fisherman, I pray you, let me live, I am no flounder really, but an enchanted prince. What good will it do you to kill me. I should not be good to eat, put me in the water again, and let me go."
"Come," said the fisherman, "there is no need for so many words about it - a fish that can talk I should certainly let go, anyhow."
And with that he put him back again into the clear water, and the flounder went to the bottom, leaving a long streak of blood behind him. Then the fisherman got up and went home to his wife in the pig-stye.
"Husband," said the woman, "have you caught nothing to-day."
"No," said the man, "I did catch a flounder, who said he was an enchanted prince, so I let him go again."
"Did you not wish for anything first?" said the woman.
"No," said the man, "what should I wish for?"
"Ah," said the woman, "it is surely hard to have to live always in this pig-stye which stinks and is so disgusting. You might have wished for a little hut for us. Go back and call him. Tell him we want to have a little hut, he will certainly give us that."
"Ah," said the man, "why should I go there again?"
"Why?" said the woman, "you did catch him, and you let him go again. He is sure to do it. Go at once."
The man still did not quite like to go, but did not like to oppose his wife either, and went to the sea. When he got there the sea was all green and yellow, and no longer so smooth, so he stood still and said,
"Flounder, flounder in the sea,
Come, I pray thee, here to me.
For my wife, good ilsabil,
Wills not as I'd have her will."
Then the flounder came swimming to him and said, "Well what does she want, then."
"Ah," said the man, "I did catch you, and my wife says I really ought to have wished for something. She does not like to live in a pig-stye any longer. She would like to have a hut."
"Go, then," said the flounder, "she has it already."
When the man went home, his wife was no longer in the stye, but instead of it there stood a hut, and she was sitting on a bench before the door. Then she took him by the hand and said to him, "Just come inside. Look, now isn't this a great deal better?"
So they went in, and there was a small porch, and a pretty little parlor and bedroom, and a kitchen and pantry, with the best of furniture, and fitted up with the most beautiful things made of tin and brass, whatsoever was wanted. And behind the hut there was a small yard, with hens and ducks, and a little garden with flowers and fruit.
"Look," said the wife, "is not that nice?"
"Yes," said the husband, "and so it shall remain - now we will live quite contented."
"We will think about that," said the wife. With that they ate something and went to bed.
Everything went well for a week or a fortnight, and then the woman said, "Hark you, husband, this hut is far too small for us, and the garden and yard are little. The flounder might just as well have given us a larger house. I should like to live in a great stone castle. Go to the flounder, and tell him to give us a castle."
"Ah, wife," said the man, "the hut is quite good enough. Why whould we live in a castle?"
"What?" said the woman. "Just go there, the flounder can always do that."
"No, wife," said the man, "the flounder has just given us the hut, I do not like to go back so soon, it might make him angry."
"Go," said the woman, "he can do it quite easily, and will be glad to do it. Just you go to him."
The man's heart grew heavy, and he would not go. He said to himself, it is not right, and yet he went. And when he came to the sea the water was quite purple and dark-blue, and grey and thick, and no longer so green and yellow, but it was still quiet. And he stood there and said,
"Flounder, flounder in the sea,
Come, I pray thee, here to me.
For my wife, good ilsabil,
Wills not as I'd have her will."
"Well, what does she want, now?" said the flounder.
"Alas, said the man, half scared, "she wants to live in a great stone castle."
"Go to it, then, she is standing before the door," said the flounder.
Then the man went away, intending to go home, but when he got there, he found a great stone palace, and his wife was just standing on the steps going in, and she took him by the hand and said, "Come in."
So he went in with her, and in the castle was a great hall paved with marble, and many servants, who flung wide the doors. And the walls were all bright with beautiful hangings, and in the rooms were chairs and tables of pure gold, and crystal chandeliers hung from the ceiling, and all the rooms and bedrooms had carpets, and food and wine of the very best were standing on all the tables, so that they nearly broke down beneath it. Behind the house, too, there was a great court-yard, with stables for horses and cows, and the very best of carriages. There was a magnificent large garden, too, with the most beautiful flowers and fruit-trees, and a park quite half a mile long, in which were stags, deer, and hares, and everything that could be desired.
"Come," said the woman, "isn't that beautiful?"
"Yes, indeed," said the man, "now let it be, and we will live in this beautiful castle and be content."
"We will consider about that," said the woman, "and sleep upon it." Thereupon they went to bed.
Next morning the wife awoke first, and it was just daybreak, and from her bed she saw the beautiful country lying before her. Her husband was still stretching himself, so she poked him in the side with her elbow, and said, "Get up, husband, and just peep out of the window. Look you, couldn't we be the king over all that land. Go to the flounder, we will be the king."
"Ah, wife," said the man, "why should we be king? I do not want to be king."
"Well," said the wife, "if you won't be king, I will. Go to the flounder, for I will be king."
"Ah, wife," said the man, "why do you want to be king? I do not like to say that to him."
"Why not?" said the woman. "Go to him this instant. I must be king."
So the man went, and was quite unhappy because his wife wished to be king. It is not right, it is not right, thought he. He did not wish to go, but yet he went. And when he came to the sea, it was quite dark-grey, and the water heaved up from below, and smelt putrid. Then he went and stood by it, and said,
"Flounder, flounder in the sea,
Come, I pray thee, here to me.
For my wife, good ilsabil,
Wills not as I'd have her will."
"Well, what does she want, now?" said the flounder.
"Alas, said the man, she wants to be king."
"Go to her. She is king already."
So the man went, and when he came to the palace, the castle had become much larger, and had a great tower and magnificent ornaments, and the sentinel was standing before the door, and there were numbers of soldiers with kettle-drums and trumpets. And when he went inside the house, everything was of real marble and gold, with velvet covers and great golden tassels. Then the doors of the hall were opened, and there was the court in all its splendor, and his wife was sitting on a high throne of gold and diamonds, with a great crown of gold on her head, and a sceptre of pure gold and jewels in her hand, and on both sides of her stood her maids-in-waiting in a row, each of them always one head shorter than the last.
Then he went and stood before her, and said, "Ah, wife, and now you are king."
"Yes," said the woman, "now I am king."
So he stood and looked at her, and when he had looked at her thus for some time, he said, "And now that you are king, let all else be, now we will wish for nothing more."
"No, husband," said the woman, quite anxiously, "I find time passes very heavily, I can bear it no longer. Go to the flounder - I am king, but I must be emperor, too."
"Oh, wife, why do you wish to be emperor?"
"Husband," said she, "go to the flounder. I will be emperor."
"Alas, wife," said the man, "he cannot make you emperor. I may not say that to the fish. There is only one emperor in the land. An emperor the flounder cannot make you. I assure you he cannot."
"What?" said the woman, "I am the king, and you are nothing but my husband. Will you go this moment? Go at once. If he can make a king he can make an emperor. I will be emperor. Go instantly."
So he was forced to go. As the man went, however, he was troubled in mind, and thought to himself, it will not end well. It will not end well. Emperor is too shameless. The flounder will at last be tired out. With that he reached the sea, and the sea was quite black and thick, and began to boil up from below, so that it threw up bubbles, and such a sharp wind blew over it that it curdled, and the man was afraid. Then he went and stood by it, and said,
"Flounder, flounder in the sea,
Come, I pray thee, here to me.
For my wife, good ilsabil,
Wills not as I'd have her will."
"Well, what does she want, now?" said the flounder.
"Alas, flounder," said he, "my wife wants to be emperor."
"Go to her," said the flounder. "She is emperor already."
So the man went, and when he got there the whole palace was made of polished marble with alabaster figures and golden ornaments, and soldiers were marching before the door blowing trumpets, and beating cymbals and drums. And in the house, barons, and counts, and dukes were going about as servants. Then they opened the doors to him, which were of pure gold. And when he entered, there sat his wife on a throne, which was made of one piece of gold, and was quite two miles high. And she wore a great golden crown that was three yards high, and set with diamonds and carbuncles, and in one hand she had the sceptre, and in the other the imperial orb. And on both sides of her stood the yeomen of the guard in two rows, each being smaller than the one before him, from the biggest giant, who was two miles high, to the very smallest dwarf, just as big as my little finger. And before it stood a number of princes and dukes.
Then the man went and stood among them, and said, "Wife, are you emperor now."
"Yes," said she, now I am emperor.
Then he stood and looked at her well, and when he had looked at her thus for some time, he said, "Ah, wife, be content, now that you are emperor."
"Husband," said she, "why are you standing there? Now, I am emperor, but I will be pope too. Go to the flounder."
"Oh, wife, said the man, what will you not wish for? You cannot be pope. There is but one in Christendom. He cannot make you pope."
"Husband, said she, I will be pope. Go immediately, I must be pope this very day."
"No, wife," said the man, "I do not like to say that to him. That would not do, it is too much. The flounder can't make you pope."
"Husband," said she, "what nonsense! If he can make an emperor he can make a pope. Go to him directly. I am emperor, and you are nothing but my husband. Will you go at once."
Then he was afraid and went, but he was quite faint, and shivered and shook, and his knees and legs trembled. And a high wind blew over the land, and the clouds flew, and towards evening all grew dark, and the leaves fell from the trees, and the water rose and roared as if it were boiling, and splashed upon the shore. And in the distance he saw ships which were firing guns in their sore need, pitching and tossing on the waves. And yet in the midst of the sky there was still a small patch of blue, though on every side it was as red as in a heavy storm. So, full of despair, he went and stood in much fear and said,
"Flounder, flounder in the sea,
Come, I pray thee, here to me.
For my wife, good ilsabil,
Wills not as I'd have her will."
"Well, what does she want, now?" said the flounder.
"Alas," said the man, "she wants to be pope."
"Go to her then," said the flounder, "she is pope already."
So he went, and when he got there, he saw what seemed to be a large church surrounded by palaces. He pushed his way through the crowd. Inside, however, everything was lighted up with thousands and thousands of candles, and his wife was clad in gold, and she was sitting on a much higher throne, and had three great golden crowns on, and round about her there was much ecclesiastical splendor. And on both sides of her was a row of candles the largest of which was as tall as the very tallest tower, down to the very smallest kitchen candle, and all the emperors and kings were on their knees before her, kissing her shoe. Wife, said the man, and looked attentively at her, are you now pope. Yes, said she, I am pope. So he stood and looked at her, and it was just as if he was looking at the bright sun.
When he had stood looking at her thus for a short time, he said, "Ah, wife, if you are pope, do let well alone."
But she looked as stiff as a post, and did not move or show any signs of life.
Then said he, "Wife, now that you are pope, be satisfied, you cannot become anything greater now."
"I will consider about that," said the woman. Thereupon they both went to bed, but she was not satisfied, and greediness let her have no sleep, for she was continually thinking what there was left for her to be. The man slept well and soundly, for he had run about a great deal during the day. But the woman could not fall asleep at all, and flung herself from one side to the other the whole night through, thinking always what more was left for her to be, but unable to call to mind anything else. At length the sun began to rise, and when the woman saw the red of dawn, she sat up in bed and looked at it. And when, through the window, she saw the sun thus rising, she said, "Cannot I, too, order the sun and moon to rise?"
"Husband," she said, poking him in the ribs with her elbows, "wake up. Go to the flounder, for I wish to be even as God is."
The man was still half asleep, but he was so horrified that he fell out of bed. He thought he must have heard amiss, and rubbed his eyes, and said, "Wife, what are you saying?"
"Husband," said she, "if I can't order the sun and moon to rise, and have to look on and see the sun and moon rising, I can't bear it. I shall not know what it is to have another happy hour, unless I can make them rise myself." Then she looked at him so terribly that a shudder ran over him, and said, "Go at once. I wish to be like unto God."
"Alas, wife," said the man, falling on his knees before her, "the flounder cannot do that. He can make an emperor and a pope. I beseech you, go on as you are, and be pope."
Then she fell into a rage, and her hair flew wildly about her head, she tore open her bodice, kicked him with her foot, and screamed, "I can't stand it, I can't stand it any longer. Will you go this instant.?"
Then he put on his trousers and ran away like a madman. But outside a great storm was raging, and blowing so hard that he could scarcely keep his feet. Houses and trees toppled over, the mountains trembled, rocks rolled into the sea, the sky was pitch black, and it thundered and lightened, and the sea came in with black waves as high as church-towers and mountains, and all with crests of white foam at the top. Then he cried, but could not hear his own words,
"Flounder, flounder in the sea,
Come, I pray thee, here to me.
For my wife, good ilsabil,
Wills not as I'd have her will."
"Well, what does she want, now?" said the flounder.
"Alas," said he, "she wants to be like unto God."
"Go to her, and you will find her back again in the pig-stye."
And there they are still living to this day.
譯文
漁夫和他的妻子
--------------------------------------------------------------------------------
從前,有個漁夫,他和妻子住在海邊的一所骯髒的小漁舍里.漁夫每天都去釣魚,他總是釣啊釣的,不願休息有一天,他拿著釣竿坐在海邊,兩眼望著清澈的海水,竟就這樣望啊望的,坐在那裡一直發呆.
忽然,釣鉤猛地往下沉,沉得很深很深,都快沉到海底了.等他把釣鉤拉上來時,發現釣上來一條很大的比目魚.誰知比目魚竟對他說:「聽著,漁夫,我懇求你放我一條生路.我並不是什麼比目魚,我是一位中了魔法的王子,你要是殺死我,對你又有多大好處呢?我的肉不會對你的口味的.請把我放回水裡,讓我遊走吧.」
「哎,」漁夫說,「你不必這麼費口舌.一條會說話的比目魚,我怎麼會留下呢?」說著,他就把比目魚放回清澈的水裡.比目魚立刻就遊走了,身後留下一條長長的血痕.隨後,漁夫回到他的小屋,走到他妻子的身邊.
「餵,當家的,」他妻子問道,「今天你什麼也沒釣到嗎?」
「釣到了,」他回答說,「怎麼說呢,我釣到了一條比目魚,可他說他是一位中了魔法的王子,我就把他放了.」
「難道你沒有提什麼願望嗎?」妻子問.
「沒有,」丈夫回答說,「我該提什麼願望呢?」「唉,」妻子說,「住在我們這樣一間骯髒的小房子裡,實在是受罪.你該提希望得到一座漂亮的小別墅呀.快去告訴他我們要一幢小別墅,我肯定,他會滿足咱們的願望的.」
「可是,」丈夫說,「我怎麼好再去哪?」
「唉,」妻子說,「你捉住了他,又放走了他.他肯定會滿足咱們的願望的,快去吧.」
漁夫還是不太願意去,可又不想惹他妻子生氣,於是,就去了海邊.
他來到海邊時,海水綠得泛黃,也不像以往那樣平靜.他走了過去,站在海岸上說:
「比目魚啊,你在大海里,
懇請你好好聽我說仔細,
我捉你放你沒提願望,
老婆對此卻不饒又不依.」
那條比目魚果真朝他遊了過來,問道,「她想要什麼呀?」「嗨,」漁夫說,「剛才我把你逮住了,我老婆說,我應該向你提出一個願望.她不想再住在那個小屋子裡了,她想要一幢小別墅.」
「回去吧,」比目魚說,「她已經有一幢小別墅啦.」
漁夫便回家去了,他妻子已不再住在那個破破爛爛的漁舍里,原地上已矗立起一幢小別墅,她正坐在門前的一條長凳上.妻子一見丈夫回來了,就拉著他的手說:「快進來看一看.現在不是好多了嗎?」
隨即,他們進了屋.小別墅里有一間小前廳,一間漂亮的小客廳,一間乾乾淨淨的臥室、臥室里擺放著一張牀還有一間廚房和食物貯藏室,裡面擺放著必備的家具,錫制銅製的餐具一應俱全.還有一個養著雞鴨的小院子,和一片長滿蔬菜水果的小園子.
「瞧,」妻子說,「不漂亮嗎?」
「漂亮.」丈夫回答說,「咱們就住在這兒,快樂樂地過日子吧.」
「這個嘛,咱們還要想一想,」妻子說.
他們隨後吃了晚飯,就上牀休息了.
他們就這樣生活了一兩個星期.有一天,妻子突然時:「聽著,當家的,這房子太小了,院子和園子也太小了.那條比目魚可以送咱們一幢更大一些的.我要住在一座石頭建造的大宮殿裡.快去找比目魚,叫他送咱們一座宮殿.」
「唉,老婆,」丈夫說,「這別墅不是夠好的了嘛?咱們幹嘛非得要住在宮殿裡呢?」
「胡說,」妻子回答說,「你只管去找比目魚好啦,他會完全滿足咱們的願望的.」
「不行啊,老婆,」丈夫說,「比目魚剛剛送給咱們一幢別墅,我實在不想再去找他,他會不高興的.」
「去吧,快去吧,」妻子大聲說,「他辦得到,也樂意這麼辦.快去吧.」
漁夫心情很沉重,本來是不想去的.他低聲地反反覆覆地自言自語道:「這不應該呀.」可他還是去了.
他來到海邊時,海水不再是綠得泛黃,已變得混濁不清,時而暗藍,時而深紫,時而灰黑,不過仍然很平靜.漁夫站在岸邊說:
「比目魚啊,你在大海里,
懇請你好好聽我說仔細,
我捉你放你沒提願望
老婆對此卻不饒又不依.」
「那麼,她想要什麼呀?」比目魚問.
「唉,」漁夫說,心裡有幾分害怕,「她想住在一座石頭建造的宮殿裡.」
「回去吧,」比目魚說,「她現在正站在宮殿門前呢.」
漁夫於是往回走,心裡想著快點兒到家吧.走到了原來的地方一看,那兒真的矗立著一座石頭建造的宮殿,非常宏偉壯觀.他老婆站在台階上,正準備進去,一見丈夫回來了,就拉著他的手說:「快,快跟我進去.」
他和他老婆走了進去,只見宮殿裡的大廳鋪著大理石;衆多的僕人伺候在那裡,爲他們打開一扇又一扇的大門;宮中的牆壁色彩艷麗,精美耀眼;房間裡擺放著許多鍍金桌椅;大廳所有的房間都鋪了地毯;桌子上擺滿了美味佳肴和各種名貴的東西.屋後還有一個大院子,院子裡設有馬廄牛棚,有不少馬匹和母牛,一輛富
添加新評論