英語翻譯江水又東徑狼尾灘而歷人灘的「而」是什麼意思?人灘水至俊俏的「俊俏」是什麼意思?

題目:

英語翻譯
江水又東徑狼尾灘而歷人灘的「而」是什麼意思?
人灘水至俊俏的「俊俏」是什麼意思?

解答:

自:從.
闕:通缺,缺口.
自:向來、從來.
非:不是、不到.
亭午:中午
曦:太陽
襄:包圍(史記.五帝本紀:堯時洪水「湯湯洪水滔天,浩浩懷山襄陵」)
沿:順著(和現在「沿」的意思相同}
溯:逆流
絕:隔斷
或:有時候
朝:早上
奔:快馬
御:騎(馬)、乘(車),這裡是「乘風」
以:認爲
疾:快
素:白
湍:湍流.漩渦
回:迴旋
清:清波
絕:高而陡峭
巘:山崖
漱:流淌
榮:繁盛(樹長的茂盛)
茂:茂盛
良:「良多」意思是,很多.
霜旦:結霜的早晨
肅:寂靜
高:高處
屬引:悲哀
絕:消失.
三峽 酈道元
自三峽七百里中,兩岸連山,略無闕處;重岩疊嶂,隱天蔽日,自非亭午夜分,不見曦月.
至於夏水襄陵,沿泝阻絕.或王命急宣,有時朝發白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風,不以疾也.
春冬之時,則素湍綠潭,回清倒影.絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間.清榮峻茂,良多趣味.
每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長嘯,屬引淒異,空谷傳響,哀轉久絕.故漁者歌曰:「巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳!」
譯文:
在三峽七百里江流中,兩岸高山連綿不絕,沒有一點中斷的地方;重重的懸崖,層層的峭壁,遮蔽了天空,如果不是正午和半夜,就看不見太陽和月亮.
到了於夏天江水漫上丘陵的時候,下行和上行的航路都被阻絕了,不能通行.有時遇到皇帝有命令必須急速傳達,早晨從白帝城出發,傍晚就到了江陵,這兩地可是相距一千二百多里呀!即使騎上快馬,駕著風,也不像這樣快.
到了春天和冬天的時候,白色的急流,碧綠的深潭,迴旋的清波,倒映著各種景物的影子.高山上多生長著姿態怪異的柏樹,懸泉和瀑布在那裡飛流沖盪.水清,樹榮,山高,草盛,真是妙趣橫生.
每逢初晴的日子或者結霜的早晨,樹林和山澗清涼和寂靜,常有在高處的猿猴放聲長叫,聲音接連不斷,淒涼怪異,空曠的山谷里傳來猿叫的回聲,悲哀婉轉,很久才消失.所以三峽中的漁歌唱到:「巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳!」

添加新評論

暱稱
郵箱
網站