英語翻譯不是這句話的翻譯,是這篇古文的翻譯!

題目:

英語翻譯
不是這句話的翻譯,是這篇古文的翻譯!

解答:

  謝太傅寒雪日內集,與兒女講論文義.俄而雪驟,公欣然曰:「白雪紛紛何所似?」兄子胡兒曰:「撒鹽空中差可擬.」兄女曰:「未若柳絮因風起.」公大笑樂.即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也.[1]
  [編輯本段]注釋譯文
  注釋
  (1)謝太傅:即謝安(320~385),字安石,晉朝陳郡陽夏(現在河南太康)人.做過吳興太守、侍中、史部尚書、中護軍等官職.死後追贈爲太傅.
  (2)撒鹽空中差可擬( 差:大致,差不多 )(擬:相比 )
  (3)未若柳絮因風起(未若:不如)(因:趁著;順著 )(「因」在這裡有特殊含義)
  (4)講論文義(講解詩文)(講:講解 )(論:討論 )
  (5)俄而雪驟,公欣然曰(俄而:不久,一會兒 )(驟;急速,大 )(欣然:高興的樣子)
  (6)與兒女講論文義(兒女:這兒當「子侄輩」講,即年輕一輩)
  (7)內集:家庭聚會.
  (8)講論文義:講解詩文.
  (9)胡兒:即謝朗.謝朗,字長度,謝安哥哥的長子.做過東陽太守.
  (10)差可擬:差不多可以相比.差,大致、差不多.擬,相比.
  (11)無奕女:指謝道韞(yùn),東晉有名的才女,以聰明有才著稱.無奕,指謝奕,字無奕.
  (12)王凝之:字叔平,大書法家王羲之的第二個兒子,做過江州刺史、左將軍、會稽內史等.
  (13)古今異義
  兒女
  古義:子侄輩的年輕一代
  今義:自己親生的兒子與女兒
  因
  古義:趁,乘
  今義:因爲
  譯文和原文對照
  謝安在一個寒冷的雪天召開家庭聚會,跟子侄輩們講解詩文.
  謝太傅寒雪日內集,與兒女講論文義.
  不久,雪下得更大了,謝安高興地說:「這白雪紛飛的樣子像什麼呢?」
  俄而雪驟,公欣然曰:「白雪紛紛何所似?」
  他哥哥的長子謝朗說:「和鹽撒在空中差不多.」
  兄子胡兒曰:「撒鹽空中差可擬.」
  他哥哥的女兒說:「不如比作柳絮憑風滿天飛舞.」
  兄女曰:「未若柳絮因風起.」
  謝安高興地大笑起來.
  公大笑樂.
  謝道韞就是謝安大哥謝奕的女兒,也是後來左將軍王凝之的妻子.
  即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也.

添加新評論

暱稱
郵箱
網站