幼時記趣中常見的古文字詞翻譯

題目:

幼時記趣中常見的古文字詞翻譯

解答:

我回憶幼小的時候,能睜大眼睛對著太陽,眼力足以看清極細的東西.看到細小的東西,一定要仔細觀察它的花紋.所以我時常有觀察物體本身以外的樂趣.
夏天的蚊羣飛鳴聲像雷一樣,我私下裡把它們比做鶴羣在空中飛舞.心中想像的景觀是鶴,那麼呈現在眼前或是成千、或是成百飛舞著的蚊子便果真(覺得它們)是鶴了.仰起頭來觀看這種景象,脖頸因此都僵硬了.(有時)我又把蚊子留在白色的蚊帳里,用加慢慢地噴它們,使它們衝著煙霧飛叫,當做青雲鶴圖來看,果真就像鶴在雲頭上高亢地鳴叫,令人高興得連聲贊好.
我常在高窪不平的土牆邊,雜草叢生的花台旁,蹲下自己的身子,使身子和花台一樣高,定睛細看.把繁茂的雜草看作樹林,把昆蟲螞蟻看成野獸,把泥土瓦礫突起的地方看成山丘,低洼的地方看成溝谷,想像自己在裡面遊歷的情景,真感到心情舒暢,自得其樂.
一天,看見兩隻蟲子在草叢間相鬥,我觀看這一情景興趣正濃厚的時候,突然一個很大的東西像推開大山,撞倒大樹一般地闖過來,原來是一隻癩蛤蟆.(蛤蟆)舌頭一伸,兩隻蟲子就全被吞進肚裡.我那時年紀還小,正看得出神,不禁哎呀地(驚叫)一聲,感到害怕;心神安定下來,捉住蛤蟆,打了它幾十鞭,把它趕到別的院子裡去了.
這是譯文,希望採納

添加新評論

暱稱
郵箱
網站