古今異義詞的解釋因爲 古義-----今義------夫人 古義-----今義------鬥牛 古義----- 今義---

題目:

古今異義詞的解釋
因爲 古義-----今義------
夫人 古義-----今義------
鬥牛 古義----- 今義------
白露 古義-----今義-----
茫然 古義-----今義-----
所以 古義-----今義-----
小學 古義----- 今義-----
卑鄙 古義----- 今義-----
從而 古義----- 今義-----

解答:

因爲:古義——於是寫作;今義——表原因.
妻子:(妻子和夫人差不多吧- -) 古義——妻子和孩子;今義——妻子
鬥牛:古義——斗宿和牛宿,都是星宿名;今義——一種競技方式.
白露:古義——白茫茫的水汽;今義——二十四節氣之一.
茫然:古義——曠遠的樣子;今義——完全不知道的樣子.
所以:古義——…的原因(一共三種用法,不說了); 今——表原因的連詞.
小學:古義——就是古漢語文字學;今義——6至12歲小學生的學校.
卑鄙:古義——身份低微,出身鄙野;今義——道德品質十分惡劣.
從而:古義——跟隨,而且;今義——連詞,表目的或結果.

添加新評論

暱稱
郵箱
網站