人民教育出版社的八年級下冊語文的《岳陽樓記》原文及翻譯
題目:
人民教育出版社的八年級下冊語文的《岳陽樓記》原文及翻譯
解答:
1.原文
慶曆四年春,滕(téng)子京謫(zhé)守巴陵郡.越明年,政通人和,百廢具興.乃重修岳陽樓,增其舊制,刻唐賢今人詩賦於其上.屬(zhǔ)予(yú)作文以記之.
予觀夫(fú)巴陵勝狀,在洞庭一湖.銜遠山,吞長江,浩浩湯湯(shāng),橫無際涯;朝暉夕陰,氣象萬千.此則岳陽樓之大觀也.前人之述備矣(yǐ).然則北通巫峽,南極瀟湘,遷客騷人,多會於此,覽物之情,得無異乎?
若夫淫(yín)雨霏霏(fēi),連月不開,陰風怒號(háo),濁浪排空;日星隱曜(yào),山嶽潛(qián)形;商旅不行,檣(qiáng)傾楫(jí)摧;薄暮冥冥,虎嘯猿啼.登斯樓也,則有去國懷鄉,憂讒畏譏,滿目蕭然,感極而悲者矣.
至若春和景明,波瀾不驚,上下天光,一碧萬頃(qǐng),沙鷗翔集,錦鱗游泳;岸芷(zhǐ)汀(tīng)蘭,郁郁青青(jīng).而或長煙一空,皓月千里,浮光躍金,靜影沉璧,漁歌互答,此樂何極!登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱偕(xié)忘,把酒臨風,其喜洋洋者矣!
嗟(jiē)夫!予嘗求古仁人之心,或異二者之爲,何哉?不以物喜,不以己悲;居廟堂之高則憂其民,處江湖之遠則憂其君.是進亦憂,退亦憂.然則何時而樂耶(yé)?其必曰「先天下之憂而憂,後天下之樂而樂」歟?噫!微斯人,吾誰與歸?
時六年九月十五日.
[編輯本段]2.譯文
慶曆四年的春天,滕子京被降職到岳州做太守.到了第二年,政事順利,百姓和樂,各種荒廢的事業都興辦起來了.於是(滕子京)就重新修整岳陽樓,擴增它舊有的規模,把唐代名家和現代(宋)名人的詩詞文章刻在上面,囑託我寫文章來記述這件事.
我看那巴陵的美景,全在洞庭湖.連接遠處的山,吞噬著長江的水,水勢浩大,寬闊無邊;早晚間的陰晴變化,氣象萬千.這些就是岳陽樓雄偉的景象,前人的記述很詳盡了.既然這樣,那麼北面直到(至)巫峽,南面遠通瀟湘水,降職遠調者和詩人,大多在這裡聚集,觀賞自然景物而觸發的心情,難道沒有不同嗎?
像那連綿的雨下個不停,接連數日不放晴,陰冷的風怒吼著,渾濁的波浪沖向天空,太陽和羣星隱去了光輝,大小山峯隱沒了形體;商人和旅客不能出行,桅杆倒下,船槳折斷;傍晚天色昏暗,陰風濁浪的聲勢猶如老虎怒吼,猿猴哀啼.登上這座樓,就會有離開國都,懷念家鄉,擔心讒言,害怕譏諷的情懷,滿眼望去,一片蕭條的景象,感慨萬千,十分悲傷.
又如春風和煦,陽光明媚,沒有驚濤駭浪,上下天色湖光相接,一片碧綠,廣闊無際;沙洲上的鷗鳥時而飛翔,時而停歇,美麗的魚兒游著泳;岸上的小草,小洲上的蘭花,香氣很濃,顏色很青.然而有的時候大霧完全消散,皎潔的月光一瀉千里,浮動的光閃著金色,靜靜的月影像沉下的玉璧,漁夫的歌聲一唱一和,這樣的樂趣哪有窮盡!登上這座樓,就有心情開闊,精神愉快,榮耀和屈辱一併忘了的感覺,在清風吹拂中端起酒來喝,那是快樂到了極點.
唉!我曾經探求過古代品德高尚的人的思想,或許不同於以上兩種心情,爲什麼呢?不因外物好壞和自己得失而或喜或悲.在朝廷做官,就爲那百姓擔憂;不在朝廷做官,就爲那君主擔憂.這樣在朝廷做官也擔憂,不在朝廷做官也擔憂.那麼什麼時候才快樂呢?那一定要說「在天下人憂之前先憂,在天下人樂之後而樂」吧?哎!如果沒有這種人,我同誰一道呢?
寫於慶曆六年九月十五日.
添加新評論