古文《公輸》翻譯
題目:
古文《公輸》翻譯
解答:
《墨子·公輸》【譯 文】:
公輸盤爲楚國造了雲梯那種器械,造成後,將用它攻打宋國.墨子聽說了,就從齊國起身,行走了十天十夜才到楚國國都郢,會見公輸盤.公輸盤說:「您將對我有什麼吩咐呢?」墨子說:「北方有一個欺侮我的人,願藉助你殺了他.」公輸盤不高興.墨子說:「我願意獻給你十鎰黃金.」公輸盤說:「我奉行義,決不殺人.」墨子站起來,再一次對公輸盤行了拜禮,說:「請向你說說這義.我在北方聽說你造雲梯,將用它攻打宋國.宋國有什麼罪呢?楚國有多餘的土地,人口卻不足.現在犧牲不足的人口,掠奪有餘的土地,不能認爲是智慧.宋國沒有罪卻攻打它,不能說是仁.知道這些,不去爭辯,不能稱作忠.爭辯卻沒有結果,不能算是強.你奉行義,不去殺那一個人,卻去殺害衆多的百姓,不可說是明智之輩.」公輸盤服了他的話.墨子又問他:「那麼,爲什麼不取消進攻宋國這件事呢?」公輸盤說:「不能.我已經對楚王說了.」墨子說:「爲什麼不向楚王引見我呢?」公輸盤說:「行.」
墨子見了楚王,說:「現在這裡有一個人,捨棄他的華麗的絲織品,鄰居有一件粗布的短衣,卻打算去偷;捨棄他的美食佳肴,鄰居只有糟糠,卻打算去偷.這是怎麼樣的一個人呢?」楚王回答說:「這人一定患了偷竊病.」墨子說:「楚國的地方,方圓五千里;宋國的地方,方圓五百里,這就像彩車與破車相比.楚國有雲楚大澤,犀、兕、麋鹿充滿其中,長江、漢水中的魚、鱉、黿、鼉富甲天下;宋國卻連野雞、兔子、狐狸都沒有,這就像美食佳肴與糟糠相比.楚國有巨松、梓樹、楠、樟等名貴木材;宋國連棵大樹都沒有,這就像華麗的絲織品與粗布短衣相比,從這三個方面的事情看,我認爲楚國進攻宋國,與有偷竊病的人同一種類型.我認爲大王您如果這樣做,一定會傷害了道義,卻不能據有宋國.」楚王說:「好啊!即使這麼說,公輸盤已經給我造了雲梯,一定要攻取宋國.」
於是又叫來公輸盤見面.墨子解下腰帶,圍作一座城的樣子,用小木片作爲守備的器械.公輸盤九次陳設攻城用的機巧多變的器械,墨子九次抵拒了他的進攻.公輸盤攻戰用的器械用盡了,墨子的守御戰術還有餘.公輸盤受挫了,卻說:「我知道用什麼辦法對付你了,但我不說.」楚王問原因,墨子回答說:「公輸盤的意思,不過是殺了我.殺了我,宋國沒有人能防守了,就可以進攻.但是,我的弟子禽滑厘等二百人,已經手持我守御用的器械,在宋國的都城上等待楚國侵略軍呢.即使殺了我,守御的人卻是殺不盡的.」楚王說:「好啊!我不攻打宋國了.」
墨子從楚國歸來,經過宋國,天下著雨,他到閭門去避雨,守閭門的人卻不接納他.所以說:「運用神機的人,衆人不知道他的功勞;而於明處爭辯不休的人,衆人卻知道他.」
添加新評論