請英語高手幫忙翻譯:The rainbow will bloom in my heart forever! 這句話有語病

題目:

請英語高手幫忙翻譯:The rainbow will bloom in my heart forever! 這句話有語病嗎?謝謝!
對我來說很重要!網上的翻譯我都看過了,想聽聽高手的解釋,時態問題是不是對的!
萬分感謝!

解答:

沒錯啊~說的很好呢~
這道彩虹會永遠在我心中綻放~~O(∩_∩)O
再問: 一樓加上了ing,您怎麼看?
再答: 也是可以的,原句也是對的~O(∩_∩)O 在有forever的情況下,即使不加ing也能表示永遠,一直的意思~ 就像~ I will love you forever. 和 I will be loving you forever.表示的意思相同~ 個人認爲不加ing更簡練一點~~^^

添加新評論

暱稱
郵箱
網站