英語翻譯1.君子深造之以道,欲其自得之也.既然是『遵循正確的方法在學問上獲得很深的造詣了』,幹嘛還說『想要他自己獲得學問

題目:

英語翻譯
1.君子深造之以道,欲其自得之也.
既然是『遵循正確的方法在學問上獲得很深的造詣了』,幹嘛還說『想要他自己獲得學問』,這不矛盾嗎?
2.有爲者辟若掘井,掘井九軔而不及泉,猶爲棄井也.
既然是『有爲者』,幹嘛還說『棄井』,這不矛盾嗎?還有,『掘井九軔而不及泉』,說明這泉底就沒水唄,爲什麼用『猶』,這句話跟持之以恆有什麼關係?
3.雖有天下易生之物也
『雖』爲什麼翻譯成即使,而不是雖然,兩者翻譯過來都通順呀4.今夫弈之爲數
是『今』翻譯成現在,還是『今夫』翻譯成現在,能翻譯成『如今』嗎

解答:

1,相當於先把方法說出來,再把目的說出來,沒有什麼矛盾,你在前半句話翻譯上弄得太僵化了,這麼翻譯就通順了;君子通過遵循學習之道的方式鑽研深造,那是因爲他自己想獲得那些知識.
2,不矛盾,就是說要想能有大作爲的人做事情就要像挖井一樣,而挖井這件事,不堅持到最後是沒發成功的,也就是成爲棄井.這裡的『九軔』指挖的很深,不是說這下面沒有水,因爲可能水還在更下面.這裡的猶』是任然的意思,也就是說,即使挖了很深,沒見到水如果放棄繼續挖掘,任然還是個沒有用的棄井.
3,這個翻譯有時候的結合上下文,單單這句話確實兩個都說得通,但是考慮上下文以及語氣要求,可能就這能選擇即使了
4,這裡的夫,可能的翻譯有兩種,一是代詞,翻譯成那些或者這些,二是取消句子獨立性,沒有實在意思,不翻譯.我沒見到全文,不能給出正確翻譯,你自己結合全文好好想想,或者問老師,應該能確定下來.
花了半天時間,看在咱至少也有苦勞的份上,採納一下吧!
再問: 2.就是說要想能有大作爲的人做事情就要像挖井一樣,要堅持不懈,然後有單獨說挖井這件事 全文: 雖有天下易生之物也,一日暴之,十日寒之,未有能生者也。今夫弈之爲數,小數也。不專心致志,則不得也。(今夫弈之爲數,資料上解釋說:現在下圍棋作爲一種技能。弈,圍棋。你還沒說能不能翻譯成「如今」呢,貌似我記得老師好像說不能?)
再答: 結合全文,我感覺應該是翻譯成現在(或者如今)那下圍棋作爲一種技能,感覺標準答案不是很好,加上一個『那』好像還好一些。你看呢?

添加新評論

暱稱
郵箱
網站