《釵頭鳳》唐婉謝謝想知道翻譯!
題目:
《釵頭鳳》唐婉
謝謝想知道翻譯!
解答:
唐琬這首詞,是對陸游所作的《釵頭鳳》詞的呼應.在唐琬看來,世道人情是那樣的險惡,一條封建禮法就把她和陸游這對恩愛夫妻活活拆散.遭受打擊的她猶如風雨黃昏中的殘花.滿腹心事無處訴說,只能忍受無奈和痛恨.此時唐琬,猶如鞦韆架上的繩索,飄飄蕩蕩,無法把握自己的命運.而更爲不幸的是,改嫁後,連表達的自由也沒有了.長夜無眠,角聲淒涼,欲訴痛苦,只能強作顏笑.
世情薄,人情惡,雨送黃昏花易落.曉風乾,淚痕殘,欲箋心事,獨語斜欄.難,難,難!
人成各,今非昨,病魂常似鞦韆索.角聲寒,夜闌珊,怕人尋問,咽淚裝歡.瞞,瞞,瞞!
世事炎涼,黃昏中下著雨,打落片片桃花,這淒涼的情景中人的心也不禁憂傷.晨風吹乾了昨晚的淚痕,當我想把心事寫下來的時候,卻不能夠辦到,只能倚著斜欄,心底里向著遠方的你呼喚; 和自己低聲輕輕的說話,希望你也能夠聽到.你能聽到嗎?想忘記以前的美好時光,難; 能和遠方的你互通音信,傾訴心事,難; 在這個世情薄,人情惡的 境遇中生存,更是難上加難!
今時不同往日,咫尺天涯,我現在身染重病,就像鞦韆索.夜風刺骨,徹體生寒,聽著遠方的角聲,心中再生一層寒意,夜盡了,我也很快就像這夜一樣了吧?怕人詢問,我忍住淚水,在別人面前強顏歡笑.我想在別人面前隱瞞我的病情; 隱瞞我的悲傷; 隱瞞這種種悲傷都是來自對你的思念!可是,又能 瞞得過誰呢?
添加新評論