范仲淹的《蘇幕遮》《漁家傲》翻譯成詩歌形式(⊙o⊙)…急.
題目:
范仲淹的《蘇幕遮》《漁家傲》翻譯成詩歌形式(⊙o⊙)…急.
解答:
邊塞的秋天景色異樣悲涼,
大雁飛向衡陽,毫不留戀這地方.
風吼,馬嘶聲伴著號角聲迴響,
在層層像屏障一樣的山巒圍繞下,
孤零零的小城門緊閉,暮靄蒼茫.
一杯濁酒難以排解離家萬里的感傷,
但是,未徹底打敗敵軍又怎能回鄉?
羌笛悠悠地響,遍地鋪滿了銀霜,
人們都不能入睡呵,
將軍白了頭髮,戰士眼淚盈眶.——1987年版《唐宋詩詞今譯》
題目:
范仲淹的《蘇幕遮》《漁家傲》翻譯成詩歌形式(⊙o⊙)…急.
解答:
邊塞的秋天景色異樣悲涼,
大雁飛向衡陽,毫不留戀這地方.
風吼,馬嘶聲伴著號角聲迴響,
在層層像屏障一樣的山巒圍繞下,
孤零零的小城門緊閉,暮靄蒼茫.
一杯濁酒難以排解離家萬里的感傷,
但是,未徹底打敗敵軍又怎能回鄉?
羌笛悠悠地響,遍地鋪滿了銀霜,
人們都不能入睡呵,
將軍白了頭髮,戰士眼淚盈眶.——1987年版《唐宋詩詞今譯》
添加新評論