英語翻譯我要五篇要很短嘚越短越好
題目:
英語翻譯
我要五篇
要很短嘚
越短越好
解答:
一、楚人學舟
楚①人有習操舟者,其始折旋②疾徐,惟舟師之是聽.於是小試洲渚之間,所向莫不如意,遂以爲盡操舟之術.遂遮謝舟師,椎③鼓徑進,亟犯④大險,乃四顧膽落,墜槳失柁⑤. 【注釋】①楚:古國名.②折:調頭.旋:轉彎.③椎:用椎敲.古代作戰,前進時以擊鼓爲號.④亟:突然.犯:碰到.⑤柁:同「舵」.
譯文:楚地有個學習駕船的人,他(在)開始(的時候)折返、旋轉、快、慢,完全聽從船師傅的話.於是在江中島嶼之間小試(身手),所做的沒有不得心應手的,便以爲學全了駕船的技術.馬上謝別了船師,擊鼓(古人大概是靠擊鼓來發布號令的吧)快進,立即就遇上大的危險,就四處張望嚇破了膽,槳墜(江)舵失去操控.然而這今天的危急,不就是前面的得意(所造成的)嗎?
二、魯人徙越
讀下列這則文言文,回答14~16題(6分)
魯人身善織屨①,妻善織縞②,而欲徙于越.或謂之曰:「子必窮矣!」魯人曰:「何也?」曰:「屨爲履③之也,而越人跣④行;縞爲冠之也,而越人被發.以子之所長,游於不用之國,欲使無窮,其可得乎?」(選自《韓非子·說林上》)
【注釋】①屨:麻鞋.②縞:白絹,周人用縞做帽子.③履:鞋,這裡用作動詞,指穿鞋.④跣:赤腳.
譯文:魯國有個人(他)自己善於用麻、葛編織鞋子,(他的)老婆善於織縞(生絹),(他)想移民到越國去. 有人對他說:「您(去越國)必然會窮的.」(那)魯國人說:「爲什麼?」(回答)說:「屨是用來穿的,但是越人 赤腳走路;縞是用來做帽子的,但是越人披髮.以您的所長,去到不使用(你的產品)的國家,想讓(自己)不窮,這 可能嗎?」
三、打撈鐵牛
宋河中府浮梁,用鐵牛八維之,一牛且數萬斤.治平中,水暴漲絕梁,牽牛,沒於河,募能出之者.真定僧懷丙以二大舟實土,夾牛維之,用大木爲權衡狀鉤牛,徐去其土,舟浮牛出.轉運使張燾以聞,賜之紫衣.
注釋:1浮梁:浮橋.2維:系,連結.3治平:北宋英宗趙曙的年號.4真定:卻今天河北正定.5權衡:秤錘秤桿.
翻譯:宋時曾建浮橋,並鑄八頭鐵牛鎮橋.治平年間河水暴漲,沖毀浮橋,鐵牛沉入河底.官員懸賞能使鐵牛浮出水面的人.
有個叫懷丙的和尚建議,將鐵牛固定在兩艘裝滿泥土的大船中間,用勾狀的巨木勾住牛身,這時慢慢減去兩船的泥土,船身重量減輕,自然浮起,連帶也將鐵牛勾出水面.轉運使(官名,掌軍需糧餉、水陸轉運)張燾(字景元)賜給和尚一件紫色袈裟,以示嘉獎.
四、勉諭兒輩
由儉入奢易,由奢入儉難.(從節儉到奢侈很容易,但是從奢侈再回到節儉就很困難了.)飲食衣服,若思得之艱難,不敢輕易費用.酒肉一餐,可辦粗飯幾日;紗絹一匹,可辦粗衣幾件.不饞不寒足矣,何必圖好吃好著?常將有日思無日,莫待無時思有時,則子子孫孫常享溫飽矣.
翻譯:由節儉進入奢侈(是)容易(的),由奢侈進入節儉(卻)困難(了).我今天的(高)俸祿哪能長期享有(呢)?(我)自己(的健康)哪能長期保持(呢)?(如果)有一天(我罷官或病死了,情況)與現在不一樣,家裡的人習慣於奢侈生活已經很久,不能立刻節儉,(那時候)一定會(因爲揮霍淨盡而)弄到饑寒無依,何如(不論)我作(大)官或不作(大)官,活著或死亡,(家中的生活標準都)固定像(同)一天(一樣)呢?」唉,大的有道德才能的人的深謀遠慮,哪裡(是)凡庸的人所(能)比得上的呢!
五、景公令出裘發粟與饑寒
景公之時,雨雪三日而不霽.公被狐白之裘,坐堂側陛.晏子入見,立有間.公曰:"怪哉!雨雪三日而天不寒."晏子對曰:"天不寒乎?"公笑.晏子曰:"嬰聞古之賢君,飽而知人之飢,溫而知人之寒,逸而知人之勞.今君不知也."公曰:"善.寡人聞命矣."乃令出裘發粟以與饑寒者.
注釋:雨(yù)雪:下雪.雨,落,降,用如動詞.陛:宮殿的台階.聞命:聽到辭命.聞,聽;命,辭命.
翻譯:景公在位當政時,曾連續下雪三天而不放晴.景公穿著白色的狐裘大衣,坐在大堂一邊的台階上.晏子入宮覲見,站了一會兒, 景公說,「奇怪啊,下了三天雪可卻不那麼冷.」晏子說:「天真的不冷嗎?」景公笑了笑.晏子說:「晏嬰我聽說古代賢明的君王自己飽了卻知道別人餓著,自己暖了卻知道別人凍著,自己安逸了,卻能知道別人正在辛勞.可惜現在您卻不知啊!」 景公說:「好!寡人我受教了.」於是拿出裘衣與糧食,發放給那些受饑寒煎熬的人們
添加新評論