世界四大寓言:法國( ),德國( ),法國( ),俄國( )

題目:

世界四大寓言:法國( ),德國( ),法國( ),俄國( )

解答:

  《世界四大寓言》是古希臘的伊索、十七世紀法國的拉·封丹、十八世紀德國的萊辛、和十九世紀俄國的克雷洛夫四位享有盛名的寓言大師的成名之作.
  他們用鮮活的人物、動物、植物形象,來說明一些深刻的人生哲理,來警喻世人.其中,伊索一直被尊爲西方寓言的鼻祖,他的寓言故事源遠流長;拉·封丹的寓言充分地運用了法國人的幽默和調侃;萊辛的寓言簡潔深刻,抨擊時事;而克雷洛夫的寓言和諧優美,很有韻味.
  包括《拉封丹寓言》、《克雷洛夫寓言》、《萊辛寓言》、《伊索寓言》四部……中外影響久遠的寓言,都不是以數量而主要是以質量取勝的.伊索、拉·封丹、萊辛、克雷洛夫的寓言作品都沒有超過500篇.
  拉封丹寓言》
  古代的寓言往往過於簡短和淺顯,要使之成爲完整的故事,就必須按一定的道德觀念來增加情節和人物(往往是動物).正是在這方面,拉封丹顯示了他無與倫比的藝術才華.他不是簡單模仿古代寓言,而是從內容到形式都加以革新.
  拉封丹的寓言詩雖然大都取材千古代希臘、羅馬和印度的寓言以及中世紀和17世紀的民間故事,但是它成功地塑造了貴族、教士、法官、商人、醫生和農民等的典型形象,涉及各個階層和行業,描繪了人類的各種思想和情慾,因此是一面生動地反映17世紀法國社會生活的鏡子.
  《克雷洛夫寓言》
  克雷洛夫(Иван Андреевич Крылов, 1769 ? 1844年)是俄國著名現實主義寓言作家.他的寓言反映了生活的真實和俄羅斯民族性格的典型特性,形象鮮明,內容生動,情節緊湊,語言精練,富有表現力.克雷洛夫的寓言自發表以後,其中的不少詩句,甚至某些寓言的題目都流傳成了諺語或成語,對俄國文學和俄語的發展貢獻很大.
  《萊辛寓言》
  萊辛理想中的寓言楷模是準確、簡潔的伊索寓言,因此他對拉封丹式的華麗的宣敘與鋪陳不以爲然.他的散文體寓言第一卷的開篇之作《幻象》,就是借用一個寓言的形式,表明了他的心曲.他說,有一天,他躺在一個不大湍急的瀑布旁邊,努力想給自己的一篇童話添加小巧的詩意的裝飾,——因爲拉封丹最喜歡這樣打扮寓言,他用這種方式幾乎把寓言「嬌慣壞了」.——可是,他冥思苦想、斟酌推敲,最終卻毫無所獲.這時候,寓言女神出現在他面前了.女神微笑著說道:「學生,幹嗎要這樣吃力不討好呢?真理需要寓言的優美;可寓言何必要這種和諧的優美呢?你這是往香料上塗香料.它只要是詩人的發現就夠了.一位不矯揉造作的作家,他講的故事應該和一位智者的思想一樣才對.」話一說完,寓言女神就消失了
  《伊索寓言》
  伊索相傳是古希臘的寓言家.根據史書記載,他原先是個奴隸,由於非常聰明而得到主人的賞識,後來成爲自由人,在希臘各地遊歷.現在留存下來的《伊索寓言》收錄了將近300多個寓言故事,其中有的可能是伊索本人的創作,也有的是當時民間流傳的作品,還有一些則是後人補充的.因此《伊索寓言》實際可以看作是古希臘寓言的彙編.

添加新評論

暱稱
郵箱
網站