子奇治縣的翻譯
題目:
子奇治縣的翻譯
解答:
原文:子奇年十餘,齊君使治阿(阿縣).既而,君悔之,遣使追,適者反曰:"子奇必能治阿,共載(同車者)皆白首也.夫以老者之智,以少者決之,必能治阿矣!"子奇治阿,鑄庫兵以作耕器,出倉廩以賑(救濟)貧窮,阿縣大治,魏聞童子治邑,庫無兵,倉無粟,乃起兵擊之.阿人父率子,兄率弟,以私兵戰,遂敗魏師.
譯文:子奇十六歲的時候,齊國的國君派(他)去治理阿縣.不久,齊君反悔了,派人追趕.追趕的人回來說:「子奇一定能夠治理好阿縣的,同車的人都是老人.憑藉老人的智慧,由年輕的人來作最終決定,一定能治理好阿縣啊!」子奇治理阿縣,把兵庫里的兵器鍛造成爲耕田的農具,打開糧倉來救濟貧窮的人民,阿縣治理得整整有條.魏國的人聽說小孩子治理阿縣,兵庫里沒有武器,糧倉里沒有積糧,於是就起兵攻打(齊國)阿縣,阿縣的人父子兄弟相互鼓勵,以自己家的兵器打敗了魏國軍隊.
阿:地名,即今山東阿縣 治:治理 反:通"返",返回 既而:後來,不久 遣:派 共載:同車 白首:老年人 夫:句首語氣詞,用以引起下文的議論,無實義 決之:決斷政事 耕器:農具 倉:倉庫 廩:倉庫中的糧食 賑:救災 私兵:私人武器
添加新評論