英語翻譯1.翻譯2.(餓者)曰:"予唯不食'嗟來之食',以至於斯也!"句中"斯"是代詞,可理解爲"這個樣子"或"這種地步

題目:

英語翻譯
1.翻譯
2.(餓者)曰:"予唯不食'嗟來之食',以至於斯也!"句中"斯"是代詞,可理解爲"這個樣子"或"這種地步",請說說它具體指代什麼?
3.出自本文的一個成語是__________________.
4.曾子聞之曰:"微與!其嗟也,可去;其謝也,可食."
曾子對餓者的表現持怎樣的看法.

解答:

齊國發生了大饑荒,黔敖在路上放了食物,等待饑民來,給他們吃.
有個人餓得很厲害,用衣袖蒙著臉面,拖著鞋子,踉踉蹌蹌地走來.
黔敖見了,左手拿著飯菜,右手端著湯,吆喝道:餵!快來吃吧!那饑民擡眼望著黔敖說:"我就是因爲不吃吆喝來的飯菜才餓到這個地步的."黔敖跟在後面表示歉意,但是這個人始終不肯吃,便活活餓死了.
2.蒙袂(mei)、輯屨(ju),貿貿然
3.嗟來之食
4.

添加新評論

暱稱
郵箱
網站