英語翻譯要短的 越短越好 27篇 加翻譯 照的好的 在多家100分在多加50分 .......多發點吧 20篇行吧!

題目:

英語翻譯
要短的 越短越好 27篇 加翻譯 照的好的 在多家100分
在多加50分 .......多發點吧 20篇行吧!

解答:

1、烏賊求全
[原文]
海之魚, 有烏賊其名者, 響1水而水烏.戲於岸間, 懼物之窺己也, 則響水以自蔽.海鳥視之而疑, 知其魚而攫之.嗚呼! 徒知自蔽以求全, 不知滅跡以杜疑2, 爲窺者之所窺.哀哉!
[翻譯]
海中有一種魚,名叫烏賊,它能吐出墨汁使海水變黑.有一次,它爬上岸邊遊玩,它怕別的動物看到它,就吐出墨汁把自己隱蔽起來.海鳥看到了烏黑的海水而起疑,知道一定是烏賊在裡面,就毫不猶豫地往水裡把烏賊抓了出來.唉!烏賊只知道要吐出墨汁來隱蔽自己,以求安全,卻不知道要消滅痕跡,來杜絕海鳥的懷疑,結果,反而暴露了自己,被海鳥察覺目標抓去,真是可憐啊!
[注釋]
1.響(XU,第三聲調):吐出唾液.
2.杜疑:杜絕懷疑.
[道理]
考慮問題切忌片面性,做任何事情都要考慮事物的兩重性,才能馬到成功.
2、哀溺
[原文]
永之氓咸善游.一日,水暴甚,有五、六氓乘小船絕湘水.中濟,船破,皆游.其一氓盡力而不能尋常.其侶曰:「汝善游最也,今何後爲?」曰:「吾腰千錢,重,是以後.」曰:「何不去之?」不應,搖其首.有頃益怠.已濟者立岸上呼且號曰:「汝愚之甚,蔽之甚,身且死,何以貨爲?」又搖其首.遂溺死.
[譯文]
水州的百姓都善於游泳.一天,河水突然上漲,有五、六個人乘著小船渡湘江.渡到江中時,船破了,都游起水來.其中一個人盡力游泳但仍然游不了好遠.他的同伴們說:「你最會游泳,現在爲什麼落在後面?」他說:「我腰上纏著一千文錢,很重,所以落後了.」同伴們說:「爲什麼不丟掉它呢?」他不回答,搖搖他的頭.一會兒,他更加疲睏了.已經游過河的人站在岸上,又呼又叫:「你愚蠢到了極點,蒙味到了極點,自己快淹死了,還要錢財幹什麼呢?」他又搖搖他的頭.於是淹死了.
3、臨江之麋
【原文】
臨江地名之人,畋得麋麑畋.麑,幼鹿,畜之,畜之.入門,羣犬垂涎,揚尾皆來,其人怒怛之怛,恐嚇.自是日抱就犬,習示之,稍使與之戲.積久,犬皆如人意.麋麑稍大,忘己之麋也,以爲犬良我友良:真,牴觸偃仆益狎偃,仰倒.犬畏主人,與之俯仰甚善.然時啖其舌啖.三年,麋出門,見外犬在道甚衆,走欲與爲戲.外犬見而喜且怒,共殺食之,狼藉道上.麋致死不悟.
注釋:
畋:讀音tián
麑:讀音ní
怛:讀音dá
偃:讀音yǎn
啖:讀音dàn,吃,這裡作舔解.
【譯文】
臨江(地名)的一個人,獵得一隻麋鹿的幼崽,養了起來.回家進門時,(家裡的)那些狗(見了)直流口水,搖著尾巴都拋過來,那人呵斥嚇唬它們.從這天開始就抱鹿崽子到狗的中間去,常常給那些狗看到它,慢慢讓狗和它嬉戲.過了很久,狗都如那人所願(不企圖吃那鹿崽子了).鹿崽子稍微大些了,忘了自己是鹿了,以爲狗真的是自己的朋友,(跟狗)頂頭摔撲更加親密了,狗害怕主人,和它滾打的很友好.但還是經常舔舌頭(想吃啊!).三年後,(一天)麋鹿出門,看見很多別人家的狗在道路上,跑去想和它們嬉戲.別人家的狗見了很開心並發了威,一起把它殺了吃掉了,道路上一片狼藉.麋鹿到死都沒明白其中道理.
寓意:
凡是害人的東西,即使一時可以找到"保護傘",但這種庇護是不可能長久的,最終還是沒有好下場.
4、小兒不畏虎
【原文】
忠、萬、雲、安(地名,都是在四川一帶長江沿岸.)多虎.有婦人晝日置二小兒沙上而浣衣於水者.虎自山上馳來,婦人倉皇沉水避之,二小兒戲沙上自若.虎熟視之,至以首抵(同抵.)觸,庶幾(也許可以.)其一懼,而兒癡,竟不知怪,虎亦卒去.意虎之食人必先被之以威,而不懼之人威無所施歟?
【翻譯】
忠、萬、雲、安這些地方有很多老虎.有個婦人白天將兩個小孩留在沙灘上自己到水裡去洗衣服.老虎從山上跑來,那婦人慌忙潛入水裡躲避老虎,兩個小孩(仍然)在沙灘上自在嬉戲.老虎盯著他們看了很久,甚至用頭觸碰他們呢,期許他們會有些害怕,但是小孩無知,竟然不覺得有什麼奇怪的,老虎最後也就離開了.估計老虎吃人必是先向人顯示其威風,但是對於不怕它的人威風無處施加(而放棄的)嗎?
5、更①渡一遭
【原文】
昔有人得一鱉,欲烹而食之,不忍當殺生之名,乃熾火使釜②水百沸,橫筱③爲橋,與鱉約曰:「能渡此則活汝.」鱉知主人以計取之,勉力爬沙,僅能一渡.主人曰:「汝能渡橋,甚善,更爲我渡一遭,我欲觀之.」
[注釋]
①更:再,重來.②釜:古代的一種鍋.③筱(xiǎo):細竹子.
【譯文】
過去有人捉到一隻甲魚,想把它煮來吃,又不肯負擔殺生的惡名.於是燒旺火使鍋里的水沸騰,在鍋上橫架上一根細竹子作爲橋,然後跟甲魚約定說:「(你)能渡過這橋,我就放你一條生路.」甲魚知道主人是在使用詭計騙殺自己,就盡力小心地(像螃蟹爬沙一樣)爬行,僅僅能夠渡過(竹橋)一次. 主人說:「你能渡過這橋,真是太好了!再給爲渡一次橋, 我想(再)仔細看看.」
6、中山竊糟
【原文】
者魯人不能爲酒,惟中山之人善釀千日之酒.魯人求其方弗得.有仕於中山者,主酒家,取其糟粕以魯酒漬之,謂人曰『中山之酒也.』魯人飲之,皆以爲中山之酒也.
一日,酒家之主者來,聞有酒,索而飲之,吐而笑曰:『是余之糟粕也.』今子以佛夸予可也,恐真佛之笑子竊其糟也.」
【譯文】
以前,魯國人不會制酒,只有中山國的人擅於制千日之酒.魯國人向他們請教方法,但無法獲得.有個魯國人到中山國當官,住宿在酒店,偷取店家的酒糟,回到魯國,用魯國的酒浸泡,然後對人說:「這是中山國的酒.」魯國人喝了,也認爲是中山國的酒.一日,那酒店的主人來訪,聽說有本國的酒,要來喝看看,才一入口就忍不住吐了出來,笑道:『這是用我家的酒糟泡出來的漕汁啊!』現在您是可以用所學的佛理向我炫耀;但我想真佛會笑您不過是學到一些糟粕罷了.
7、乞貓
【原文】
趙人患鼠,乞貓於中山.中山人予之貓,善捕鼠及雞.月余,鼠盡而雞亦盡.其子患之,告其父曰:盍去諸?其父曰:是非若所知也.吾之患在鼠,不在乎雞.夫有鼠,則竊吾食,毀吾衣,穿吾垣墉,毀傷吾器用,吾將饑寒焉,不病於無雞乎?無雞者,弗食雞則已耳,去饑寒猶遠,若之何而去夫貓也?(劉基《郁離子•捕鼠》)
(註:盍,何不.垣墉,牆壁.病,害處.)
[譯文]
有一個趙國人家裡發生了鼠患,到中山去找貓.中山人給了他貓.這貓既善於捉老鼠,也善於捉雞.過了一個多月,老鼠少了,雞也沒有了.他的兒子很擔心,對他父親說:爲什麼不把貓趕走呢?quot;他父親說:這就是你不知道的了.我怕的是老鼠,不是沒有雞.有了老鼠,就會吃我的糧食,毀我的衣服,穿我的牆壁,啃我的用具,我就會饑寒交迫,害處不是比沒有雞更大嗎?沒有雞,只不過不吃雞罷了,離開饑寒交迫還很遠,爲什麼要把那貓趕走呢?
8、南歧之見 明•劉元卿
【原文】
南歧在秦蜀山谷中,其水甘而不良,凡飲之者輒病癭,故其地之民無一人無癭者.及見外方人至,則羣小婦人聚觀而笑之曰:「異哉人之頸也焦而不吾類!」外方人曰:「爾壘然凸出於頸者,癭病之也,不求善藥去爾病,反以吾頸爲焦耶?」笑者曰:「吾鄉之人皆然,焉用去乎哉!」終莫知其爲丑.
【譯文】
南歧處在秦蜀的山谷之中,它的水味兒甘甜,但性質很差,喝這種水的人都生粗脖子病,那裡的後代沒有一個不是粗脖子.他們見到外地人來了,男女老少湧去圍觀,還大聲嘲笑他:「真怪呀,這人的脖子怎麼這樣乾枯細瘦?一點也不像我們!」外地人說:「你們那凸在脖子上的東西是一種癭病.你們不找好藥來治病,怎麼反而認爲我脖子干細呢?」南歧人聽了大笑道:「我們這地方全是這樣,哪裡用得著去醫治呢?」他們始終不知道自己的脖子是醜陋的.
9、盲子失墜
【原文】
有盲子道涸溪,橋上失墜,兩手攀木盾,兢兢握固,自分失手,必墜深淵.過者告曰:「毋怖,第放下即實地也.」盲子不信,握木盾號.久之力憊,失手墜地,乃自哂曰:「嘻!蚤知即實地,何久自苦耶!」
夫大道甚夷,沉空守寂,執一隅以自矜嚴者,視此省哉!
【譯文】
有盲人過乾涸的溪流,(在)橋上失足墜落,兩手攀住橋欄杆,戰戰兢兢抓緊,自認爲(一旦)失手必定墮入深淵的.經過的人告訴他說:「不要怕,儘管放手下來,是實地.」盲人不信,抓著欄杆不聽地哭號,(時間)久了,失手掉到地上.便自嘲道:「呵!早知道是實地,何必(這麼)久苦自己呢?」
大道(真理)很平實,在黑暗中守著迷茫,執著地呆在角落獨自守舊的人,看看這(故事該)省悟啊!
道理:
●這則寓言告訴人們,不要固執己見,作繭自縛,要善於聽取別人正確意見,勇於探索創新.社會總是不斷向前發展的,「物競天擇,適者生存」,人們的意識形態應順應時勢,看清路子,放大膽子,走自己的路.
從上不難看出「省」就是醒悟的意思.「苦」就是辛苦的意思.
10、一錢莫救 ——明•馮夢龍《廣笑府》
【原文】
一人性極鄙嗇,道遇溪水新漲,吝出渡錢,乃拼命涉水.至中流,水急衝倒,漂流半里許.其子在岸旁覓舟救之.舟子索錢,一錢方往.子只出五分,斷價良久不定,其父垂死之際,回頭顧其子大呼曰:「我兒我兒,五分便救,一錢莫救!」
【譯文】
有個人性極吝嗇,有一次他在路途中,遇到河水新漲,雖可坐船渡河,但他怕出船錢,便拼命涉水過河,剛走到河當中,便被水衝倒,漂流了半里多.他的兒子在岸上,要找船救他.船家開船價,說給一錢才能前去,兒子給他講價,說只給五分.這樣討價還價拖延了很久也沒定下來.他的父親這時快不行了,在垂死之際,還回過頭來向他兒子大聲呼喊:
「我兒我兒,五分便救,一錢莫救!」
11、取金
【原文】
一官出朱票,取赤金二錠,鋪戶送訖,當堂領價.官問: 「價值幾何?」鋪家曰:「平價該若干,今系老爺取用,只領半價可也.」官顧左右曰:「這等,發一錠還他.」發金後,鋪戶仍候領價.官曰:「價已發過了.」鋪家曰:「並未曾發.」官怒曰:「刁奴才,你說只領半價,故發一錠還你,抵了一半價錢.本縣不曾虧了你,如何胡纏?快攆出去!」
【譯文】
一個當官的拿出銀票,讓錢莊換兩錠金子,錢莊的人給送來了,當場收費(利息、服務費之類的).當官的問: 「給給你多少錢?」錢莊的人說:「標準費用應是若干,如今是老爺您用,我們只守一半的費用.」當官的對身邊人說:「這樣的話,拿一錠金子讓他再替我存起來.」 存完後,錢莊的人仍然等著收費.當官的說:「費用已經給你了.」錢莊的人說:「沒有給呀.」當官的大怒說:「刁奴才,你說只收一半費用,所以拿一錠金子還給你,抵了一半的費用.我沒有虧了你,還敢胡纏?快攆出去!」
12、呂蒙正不受鏡
【原文】
呂文穆公蒙正以寬厚爲宰相,太宗尤所眷遇.有一朝士,家藏古鏡,自言能照二百里,欲因公弟獻以求知.其弟伺間從容言之,公笑曰:「吾面不過碟於大,安用照二百里?」其弟遂不復敢言.聞者嘆服,以爲賢於李衛公遠矣.蓋寡好而不爲物累者,昔賢之所難也.
【譯文】
呂蒙正以寬厚爲宰相,宋太宗趙光義特別知遇關照.朝中的官吏,家裡藏有古鏡,他說能照二百里,想通過呂蒙正的弟弟把古鏡送給他以博取好感.他弟弟找個機會裝作閒談提到這件事.呂蒙正笑道:「我的面子不過碟子那麼大,怎麼用得著照二百里地的鏡子叫呢?」他弟弟聽後也就不再說什麼了.聽說這件事的人都嘆服,拿他比作唐朝宰相李德裕(李德裕曾罷冗官二千餘員,以爲人嚴峻拒絕請託著稱).像呂蒙正這樣沒有特別嗜好而又不爲物慾所累的人,古代賢者也不易做到.
13、文徵明習字(《書林紀事》)
【原文】
文徵明臨寫《千字文》,日以十本爲率,書遂大進.平生於書,未嘗苟且,或答人簡札,少不當意,必再三易之不厭,故愈老而愈益精妙.
【譯文】
文徵明監貼寫《文字文》,每天以寫十本作爲標準,書法就迅速進步起來.他平生對於寫字,從來也不馬虎草率.有時給人回信,稍微有一點不全意,一定三番五次改寫過它,不怕麻煩.因此他的書法越到老年,越發精緻美好.
14、薛譚學謳
【原文】
薛譚學謳於秦青,未窮青之技,自謂盡之,遂辭歸.秦青弗止,餞行於郊衢,撫節悲歌,聲振林木,響遏行雲.薛譚乃射求反,終身不敢言歸.
【譯文】
薛譚向秦青學習唱歌,還沒有學完秦青的技藝,就以爲學盡了,於是就告辭回家.秦青沒有勸阻他,在城外大道旁給他餞行,秦青打著拍節,高唱悲歌.歌聲振動了林木,那音響止住了行雲.薛譚於是向秦青道歉,要求回來繼續學習.從此以後,他一輩子也不敢再說要回家.
15、司馬光好學(《三朝名臣言行錄》)
【原文】
司馬溫公幼時,患記問不若人,羣居講習,衆兄弟既成誦,游息矣;獨下帷絕編,迨能倍誦乃止.用力多者收功遠,其所精誦,乃終身不忘也.溫公嘗言:「書不可不成誦,或在馬上,或中夜不寢時,詠其文,思其義所得多矣.」
【譯文】
司馬光幼年時,擔心自己記誦詩書以備應答的能力不如別人.大家在一起學習討論,別的兄弟已經會背誦了,去玩耍休息了;(司馬光卻)獨自苦讀,像董仲舒和孔子讀書時那樣專心和刻苦,一直到能夠熟練地背誦爲止,(由於)讀書時下的力氣多,收穫就長遠,他所精讀和背誦過的書,就能終身不忘.司馬光曾經說:「讀書不能不背誦,在騎馬走路的時候,在半夜睡不著覺的時候,吟詠讀過的文章,想想它的意思,收穫就多了!」
16、歐陽修苦讀(《歐陽公事跡》)
【原文】
歐陽公四歲而孤,家貧無資.太夫人以荻畫地,教以書字.多誦古人篇章.及其稍長,而家無書讀,就閭里士人家借而讀之,或因而抄錄.以至晝夜忘寢食,惟讀書是務.自幼所作詩賦文字,下筆已如成人.
【譯文】
歐陽修先生四歲時父親就去世了,家境貧寒,沒有錢供他讀書.太夫人用蘆葦稈在沙地上寫畫,教給他寫字.還教給他誦讀許多古人的篇章.到他年齡大些了,家裡沒有書可讀,便就近到讀書人家去借書來讀,有時接著進行抄寫.就這樣夜以繼日、廢寢忘食,只是致力讀書.從小寫的詩、賦文字,下筆就有成人的水平,那樣高了.
17、王冕僧寺夜讀(《宋學士文集》)
【原文】
王冕者,諸暨人.七八歲時,父命牧牛隴上,竊入學舍,聽諸生誦書;聽已,輒默記.暮歸,忘其牛,父怒撻之.已而復如初.母曰:「兒癡如此,曷不聽其所爲?」冕因去,依僧寺以居.夜潛出坐佛膝上,執策映長明燈讀之,琅琅達旦.佛像多土偶,獰惡可怖,;冕小兒,恬若不知.
【譯文】
王冕是諸暨縣人.七八歲時,父親叫他在田埂上放牛,他偷偷地跑進學堂,去聽學生念書.聽完以後,總是默默地記住.傍晚回家,他把放牧的牛都忘記了.王冕的父親大怒,打了王冕一頓.過後,他仍是這樣.他的母親說:「這孩子想讀書這樣入迷,何不由著他呢?」王冕由是離開家,寄住在寺廟裡.一到夜裡,他就暗暗地走出來,坐在佛像的膝蓋上,手裡拿著書就著佛像前長明燈的燈光誦讀,書聲琅琅一直讀到天亮.佛像多是泥塑的,一個個面目猙獰兇惡,令人害怕.王冕雖是小孩,卻神色安然,好像沒有看見似的.
18、張無垢勤學(《鶴林玉露》)
【原文】
張無垢謫橫浦,寓城西寶界寺.其寢室有短窗,每日昧爽執書立窗下,就明而讀.如是者十四年.洎北歸,窗下石上,雙趺之跡隱然,至今猶存.
【譯文】
張九成被貶官到橫浦,住在城西的界寺.他住的房間一扇短窗,每天天將亮時,他總是拿著書本站在窗下,就著微弱的晨光讀書.這樣一直堅持了十四年這久.等到他回到北方了,在窗下的石頭上,雙腳踏出的痕跡還隱約可見.
19、程門立雪(《宋史》)
【原文】
楊時見程頤於洛.時蓋年四十矣.一日見頤,頤偶瞑坐,時與游酢侍立不去.頤既覺,則門外雪深一尺矣.
【譯文】
楊時到洛陽求見程頤.楊時大概當時有四十歲了.一天拜見程頤的時候,程頤偶爾坐著打瞌睡.楊時與游酢站在門外等著沒有離開.等到程頤醒後,門外積雪已經一尺多厚了.
20、鑿壁借光(《西京雜記》)
【原文】
匡衡勤學而燭,鄰居有燭而不逮,衡乃穿壁引其光,發書映光而讀之.邑人大姓文不識,家富多書,衡乃與其傭作而不求償.主人怪問衡,衡曰:「願得主人書遍讀之.」主人感嘆,資給以書,成大學.
【譯文】
匡衡勤奮好學,但家中沒有蠟燭照明.鄰家有燈燭,但光亮照不到他家,匡衡就把牆壁鑿了一個洞引來鄰家的光亮,讓光亮照在書上來讀.同鄉有個大戶人家叫文不識的,是個有錢的人,家中有很多書.匡衡就到他家去做僱工,又不要報酬.主人感到很奇怪,問他爲什麼這樣,他說:「我希望能得到你家的書,通讀一遍.」主人聽了,深爲感嘆,就把書借給他讀.於是匡衡成了大學問家.
21、七錄(《明史•張溥傳》)
【原文】
溥幼好學,所讀書必手鈔,鈔已朗誦一過,即焚之,又鈔,如是者六七始已.右手握管處,指掌成繭.冬日手皸日沃湯數次,後名讀書之齋曰:「七錄」.
【譯文】
張溥從小就酷愛學習,凡是所讀的書一定要親手抄寫,抄寫後朗誦一遍,就把它燒掉,又要重新抄寫,像這樣反覆六七次才停止.他右手握筆的地方,指掌上長了老繭.冬天手指凍裂,每天要在熱水裡洗好幾次,後來他把讀書的房間題名爲「七錄」.
22、學弈
【原文】
弈秋,通國之善弈也.使弈秋侮二人弈,其一人專心致志,惟弈秋之爲聽;一人雖聽之,一心以爲有鴻鵠將至,思援弓繳而射之.雖與之俱學,弗若之矣.爲是其智弗若與?吾曰:非然也.
【譯文】
弈秋是僵最會下棋的人.讓他教兩個人下棋,其中一個人專心致志,只聽弈秋的教導;而另一個人雖然在聽著,可是他心裡總以爲有天鵝要飛過來,想拿弓箭去射它.這樣雖然他同前一個人一起學習,卻學得不如前一個.能說這是他的聰明才智不如前一個人嗎?我說:不是這樣的.
23.楚人學舟
楚①人有習操舟者,其始折旋②疾徐,惟舟師之是聽.於是小試洲渚之間,所向莫不如意,遂以爲盡操舟之術.遂遮謝舟師,椎③鼓徑進,亟犯④大險,乃四顧膽落,墜槳失柁⑤. 【注釋】①楚:古國名.②折:調頭.旋:轉彎.③椎:用椎敲.古代作戰,前進時以擊鼓爲號.④亟:突然.犯:碰到.⑤柁:同「舵」.
譯文:楚地有個學習駕船的人,他(在)開始(的時候)折返、旋轉、快、慢,完全聽從船師傅的話.於是在江中島嶼之間小試(身手),所做的沒有不得心應手的,便以爲學全了駕船的技術.馬上謝別了船師,擊鼓(古人大概是靠擊鼓來發布號令的吧)快進,立即就遇上大的危險,就四處張望嚇破了膽,槳墜(江)舵失去操控.然而這今天的危急,不就是前面的得意(所造成的)嗎?
24、魯人徙越
讀下列這則文言文,回答14~16題(6分)
魯人身善織屨①,妻善織縞②,而欲徙于越. 或謂之曰:「子必窮矣!」魯人曰:「何也?」曰:「屨爲履③之也,而越人跣④行;縞爲冠之也,而越人被發. 以子之所長,游於不用之國,欲使無窮,其可得乎?」(選自《韓非子·說林上》)
【注釋】①屨:麻鞋.②縞:白絹,周人用縞做帽子.③履:鞋,這裡用作動詞,指穿鞋.④跣:赤腳.
譯文:魯國有個人(他)自己善於用麻、葛編織鞋子,(他的)老婆善於織縞(生絹),(他)想移民到越國去. 有人對他說:「您(去越國)必然會窮的.」(那)魯國人說:「爲什麼?」(回答)說:「屨是用來穿的,但是越人 赤腳走路;縞是用來做帽子的,但是越人披髮.以您的所長,去到不使用(你的產品)的國家,想讓(自己)不窮,這 可能嗎?」
25.打撈鐵牛
宋河中府浮梁,用鐵牛八維之,一牛且數萬斤.治平中,水暴漲絕梁,牽牛,沒於河,募能出之者.真定僧懷丙以二大舟實土,夾牛維之,用大木爲權衡狀鉤牛,徐去其土,舟浮牛出.轉運使張燾以聞,賜之紫衣.
注釋:1浮梁:浮橋.2維:系,連結.3治平:北宋英宗趙曙的年號.4真定:卻今天河北正定.5權衡:秤錘秤桿.
翻譯:宋時曾建浮橋,並鑄八頭鐵牛鎮橋.治平年間河水暴漲,沖毀浮橋,鐵牛沉入河底.官員懸賞能使鐵牛浮出水面的人.
有個叫懷丙的和尚建議,將鐵牛固定在兩艘裝滿泥土的大船中間,用勾狀的巨木勾住牛身,這時慢慢減去兩船的泥土,船身重量減輕,自然浮起,連帶也將鐵牛勾出水面.轉運使(官名,掌軍需糧餉、水陸轉運)張燾(字景元)賜給和尚一件紫色袈裟,以示嘉獎.
26.勉諭兒輩
由儉入奢易,由奢入儉難.(從節儉到奢侈很容易,但是從奢侈再回到節儉就很困難了.)飲食衣服,若思得之艱難,不敢輕易費用.酒肉一餐,可辦粗飯幾日;紗絹一匹,可辦粗衣幾件.不饞不寒足矣,何必圖好吃好著?常將有日思無日,莫待無時思有時,則子子孫孫常享溫飽矣.
翻譯:由節儉進入奢侈(是)容易(的),由奢侈進入節儉(卻)困難(了).我今天的(高)俸祿哪能長期享有(呢)?(我)自己(的健康)哪能長期保持(呢)?(如果)有一天(我罷官或病死了,情況)與現在不一樣,家裡的人習慣於奢侈生活已經很久,不能立刻節儉,(那時候)一定會(因爲揮霍淨盡而)弄到饑寒無依,何如(不論)我作(大)官或不作(大)官,活著或死亡,(家中的生活標準都)固定像(同)一天(一樣)呢?」唉,大的有道德才能的人的深謀遠慮,哪裡(是)凡庸的人所(能)比得上的呢!
27.景公令出裘發粟與饑寒
景公之時,雨雪三日而不霽.公被狐白之裘,坐堂側陛.晏子入見,立有間.公曰:"怪哉!雨雪三日而天不寒."晏子對曰:"天不寒乎?"公笑.晏子曰:"嬰聞古之賢君,飽而知人之飢,溫而知人之寒,逸而知人之勞.今君不知也."公曰:"善.寡人聞命矣."乃令出裘發粟以與饑寒者.
注釋:雨(yù)雪:下雪.雨,落,降,用如動詞.陛:宮殿的台階.聞命:聽到辭命.聞,聽;命,辭命.
翻譯:景公在位當政時,曾連續下雪三天而不放晴.景公穿著白色的狐裘大衣,坐在大堂一邊的台階上.晏子入宮覲見,站了一會兒, 景公說,「奇怪啊,下了三天雪可卻不那麼冷.」晏子說:「天真的不冷嗎?」景公笑了笑.晏子說:「晏嬰我聽說古代賢明的君王自己飽了卻知道別人餓著,自己暖了卻知道別人凍著,自己安逸了,卻能知道別人正在辛勞.可惜現在您卻不知啊!」 景公說:「好!寡人我受教了.」於是拿出裘衣與糧食,發放給那些受饑寒煎熬的人們.

添加新評論

暱稱
郵箱
網站