有什麼好解釋的呢
異地查體的職工報銷需要收集資料,本人提供一些複印件,上報三級單位健康管理幹事處進行彙總登記,再統一上交。
然後,我們就收到了一個單位非常讓人無語的統計表。
複印件上明明寫着“北京和平裡地壇支行”,可在統計的表格裡就變成了“北京和平裡地坊支行”。
先抛開字迹幹擾的問題,“北京和平裡天壇”應該是條件反射就能想到的吧,而“北京和平裡地坊”簡直聞所未聞啊。
跟三級單位幹事核實的時候,她一開始還言之鑿鑿,說自己完全按照複印件來統計的,絕對錯不了。
讓她跟職工本人求證一下,她還很不樂意的樣子,似乎我們故意找茬。
很快她就打電話回來,卻是給自己開脫。說複印件上的字迹太潦草,“壇”字最後一筆拉得太長,很容易看成“坊”。
真的有些無語,不知道這樣的事情有什麼好解釋的。
添加新評論