英語翻譯本文介紹了習語的相關知識,並將從最能體現中西文化差異的習語著手,論述習語在文化上四個方面中所反映的中西文化差異,
題目:
英語翻譯
本文介紹了習語的相關知識,並將從最能體現中西文化差異的習語著手,論述習語在文化上四個方面中所反映的中西文化差異,即地理環境,生活習俗,宗教信仰、歷史典故,另外本文通過探討英漢習語的文化差異,提出習語翻譯的基本策略,即直譯法,意譯法,直譯加意譯,移植法,補譯,代換法,等等
解答:
The paper introduces the idioms related knowledge,and from the differences between Chinese and western culture,discusses the idioms in four aspects of cultural idioms which reflect the differences between Chinese and western culture,namely the geographical environment,the customs,religious beliefs,historical allusion,another through the cultural differences between English and Chinese idioms,and puts forward the basic strategies for translation,literal translation,free translation,literal translation and free translation,tra lants,filling,substitution method,etc.
添加新評論