有一大段英語我看不明白什麼意思 請高手幫忙翻譯一下
題目:
有一大段英語我看不明白什麼意思 請高手幫忙翻譯一下
Parent are responsible for raising the child , and they should instill the value of education in him . after all , a child who enjoys education and learning is more likely to do well in school, this success will open up all kinds of opportunities in future, from studying at a reputable university to finding a good job. Therefore , parents should take an active interest in their child's education and help him through difficult times
by encouraging and motivating him. Nevertheless , parents must be careful not force their child to success, particularly in adolescence , many teenagers became temporarily alienated from their parents during this period of their life, and a parent's
insistence on academic excellence against the child's will could further erode their
relationships, and also have a negative effect on their child's schooling.
解答:
有點語病這段話,不過不影響意思
父母有責任撫養小孩,同時他們也應該在孩子身上灌輸教育的價值,畢竟,一個喜歡教育和學習的小孩更可能在學校做得好,這方面的成功將會打開未來的各種機會,從在一個名校學習到找到一個好工作.因此,父母應該積極對他們孩子的教育感興趣並且通過鼓勵和激發孩子幫助他度過困難時期.父母必須當心不要強迫他們的孩子取得成功,特別是在孩子的青春期.許多十幾歲的孩子在青春期變得暫時與父母疏離,並且父母堅持要孩子學習很出色而違背孩子的意願會使他們的關係更加疏遠,也會在孩子的學習上有負面的影響
添加新評論