英語翻譯這個字很糾結啊,因爲一課一練上這個字的翻譯答案給的是:同「悅」,可是老師批錯了,還告訴我們翻譯的是炫耀誇說.然後
題目:
英語翻譯
這個字很糾結啊,因爲一課一練上這個字的翻譯答案給的是:同「悅」,可是老師批錯了,還告訴我們翻譯的是炫耀誇說.然後老師在讀的時候念「shuo」的,可是我把周圍的資料找遍了,百度上也翻譯的也是:同「悅」 所以我不確定啊,也不知道讀「shuo」還是「yue」
我問過老師了- -可是老師說儘管有取悅的意思,但是書上的句子翻譯里是:向他人炫耀誇說自己的才學 所以老師說,還是按書本取「炫耀誇說」 還有,我今天差百科的時候,發覺說的意思似乎和之前的不一樣了.貌似改掉了,改成了誇說
解答:
「今之學者爲人,但能說之也.」出自《勉學》
這裡「說」同「悅」,自然讀音讀爲「悅」(yue四聲),意思是取悅,這裡指取悅他人,向他人炫耀.
這句話的意思是現在求學的人(學習知識)是爲了取悅他人.
- 上一篇 求一篇寫信的英語作文 講給朋友寫信照顧寵物狗的
- 下一篇 請老師翻譯全文
添加新評論