《春江花月夜》原文與翻譯

題目:

《春江花月夜》原文與翻譯

解答:

春江花月夜   
春江潮水連海平,海上明月共潮生.
灩灩隨波千萬里,何處春江無月明.   
江流宛轉繞芳甸 ,月照花林皆似霰.   
空裡流霜不覺飛,汀上白沙看不見.   
江天一色無纖塵,皎皎空中孤月輪.   
江畔何人初見月?江月何年初照人?   
人生代代無窮已,江月年年只相似.   
不知江月待何人,但見長江送流水.   
白雲一片去悠悠,青楓浦上不勝愁.  
誰家今夜扁舟子?何處相思明月樓?   
可憐樓上月徘徊,應照離人妝鏡台.  
玉戶簾中卷不去,搗衣砧上拂還來.   
此時相望不相聞,願逐月華流照君.   
鴻雁長飛光不度,魚龍潛躍水成文.   
昨夜閒潭夢落花,可憐春半不還家.   
江水流春去欲盡,江潭落月復西斜.   
斜月沉沉藏海霧,碣石瀟湘無限路.   
不知乘月幾人歸,落月搖情滿江樹.
譯文:
春天的江潮水勢浩蕩,與大海連成一片,一輪明月從海上升起,好像與潮水一起湧出來.   月光照耀著春江,隨著波浪閃耀千萬里,所有地方的春江都有明亮的月光.   江水曲曲折折地繞著花草叢生的原野流淌,月光照射著開遍鮮花的樹林好像細密的雪珠在閃爍.   月色如霜,所以霜飛無從覺察.洲上的白沙和月色融合在一起,看不分明.   江水、天空成一色,沒有一點微小灰塵,明亮的天空中只有一輪孤月高懸空中.   江邊上什麼人最初看見月亮,江上的月亮哪一年最初照耀著人?   人生一代代地無窮無盡,只有江上的月亮一年年地總是相像.   不知江上的月亮等待著什麼人,只見長江不斷地一直運輸著流水.   遊子像一片白雲緩緩地離去,只剩下思婦站在離別的青楓浦不勝憂愁.   哪家的遊子今晚坐著小船在漂流?什麼地方有人在明月照耀的樓上相思?   可憐樓上不停移動的月光,應該照耀著離人的梳妝檯.   月光照進思婦的門帘,卷不走,照在她的搗衣砧上,拂不掉.   這時互相望著月亮可是互相聽不到聲音,我希望隨著月光流去照耀著您.   鴻雁不停地飛翔,而不能飛出無邊的月光;月照江面,魚龍在水中跳躍,激起陣陣波紋.   (此二句寫月光之清澈無邊,也暗含魚雁不能傳信之意.)   昨天夜裡夢見花落閒潭,可惜的是春天過了一半自己還不能回家.   江水帶著春光將要流盡,水潭上的月亮又要西落.   斜月慢慢下沉,藏在海霧裡,碣石與瀟湘的離人距離無限遙遠.   不知有幾人能趁著月光回家,唯有那西落的月亮搖盪著離情,灑滿了江邊的樹林.
春江花月夜,怎不叫人流連忘返

添加新評論

暱稱
郵箱
網站