文言文《管寧割席》譯文

題目:

文言文《管寧割席》譯文
小妹在這兒求求你們————如果戲弄我,後果自負.__________________________________________________

解答:

管寧割席
詞題:管寧割席分座
發音 guǎn níng gē xí
釋義 本篇通過管寧、華歆二人在鋤菜見金、見軒冕過門時的不同表現,顯示出二人德行之高下.原屬《德行》第十一則.管寧,字幼安,北海朱虛(今山東臨朐縣東)人,傳爲管仲之後.少恬靜,不慕榮利.華歆,字子魚,高唐(今屬山東)人,漢桓帝時任尚書令,曹魏時官至太尉.管寧:漢末時人名;席:古代人常鋪席於地,坐在它的上面.現在擺酒稱爲筵席,就是沿用這個意思;軒冕:軒,車子.複詞偏義.指古代士大夫所乘的華貴車輛.冕,帽子.古代大夫以上的官乘軒服冕,此處指貴官;捉:握/撿起.廢書:放下書.席:坐席.古人席地而坐.
出 處 南朝·宋·劉義慶《世說新語·德行》:管寧、華歆(xīn)共園中鋤菜,見地有片金,管揮鋤與瓦石不異,華捉而擲去之.又嘗同席讀書,有乘軒冕過門者②,寧讀如故,歆廢書出看③.寧割席分坐曰④:"子非吾友也."
示例:像那種不仁不義的朋友,早該「~,一刀兩斷.」
【用法】主謂式;作賓語;比喻朋友間的情誼一刀兩斷
原文:
管寧,華歆,俱爲漢末人.初,二人共園中鋤菜.見地有片金,管揮鋤,視而不見,與瓦石無異.華捉而喜,竊見管神色,乃擲去之.又嘗同席讀書,有乘軒冕(xuan mian)者過門.寧讀如故,華廢書出觀.寧割席分座,曰:"子非吾友也.」
譯文:
管寧和華歆都是漢末人.一天早晨,兩個人一起在園中鋤菜,看到地上有片金子,管寧依舊揮鋤,當做沒看見,把它看作瓦石一樣,華歆卻揀起來十分高興,偷偷看看管寧的臉色,就扔掉了.又曾經有一次,倆人還曾坐在一張席上讀書,有人乘華車經過門前,管寧照樣讀書,華歆卻丟下書出去觀望.管寧就把蓆子割開,和華歆分席而坐,並(對華歆)說:「 你(已經)不是我的朋友了.」
體會:
管寧因朋友的一二細節不符合自己做人的標準,便斷然絕交,未免苛求於人,也過於絕情寡義.而但僅以這兩件小事就斷定華歆對財富、官祿心嚮往之,未免以偏概全,片面武斷.
我們應該向管寧學習,淡泊名利,不慕虛榮.
管寧的特點——淡泊名利,性淡氣清,愛憎分明
華歆的特點——唯利是圖,易受誘惑,用心不專
翻譯:
管寧、華歆同在園中鋤菜,見地上有小片黃金.管寧揮鋤不停,和看到石頭瓦片一樣沒有區別,華歆拾起金片而後又扔了它.他們又曾同坐一張席上讀書,有個坐著四周有障蔽的高車的官員從門前過,管寧讀書不停如故,華歆放下書出去觀看.管寧割斷蓆子分開坐,說:「您不是我的朋友.」

添加新評論

暱稱
郵箱
網站