英語翻譯齊大飢.黔敖爲食於路,以待餓者而食之.有餓者蒙 輯 ,貿貿然來.黔敖左奉食、右執飲,曰:「嗟,來食!」揚其目而視
題目:
英語翻譯
齊大飢.黔敖爲食於路,以待餓者而食之.有餓者蒙 輯 ,貿貿然來.黔敖左奉食、右執飲,曰:「嗟,來食!」揚其目而視之,曰:「予唯不食『嗟來之食』以至於斯也!」從而謝焉.終不食而死.曾子聞之曰:「微與!其嗟也,可去;其謝也,可食.」
解答:
齊國出現了嚴重的饑荒.黔敖在路邊準備好飯食,以供路過飢餓的人來吃.有個飢餓
的人用袖子蒙著臉,無力地拖著腳步,莽撞地走來.黔敖左手端著吃食,右手端著湯,說
道:「餵!來吃吧!」那個饑民揚眉擡眼看著他,說:「我就是不願吃嗟來之食,才落地
這個地步!」黔敖追上前去向他道歉,他仍然不吃,終於餓死了.曾子聽到這件事後說:
「恐怕不該這樣吧!黔敖無禮呼喚時,當然可以拒絕,但他道歉之後,則可以去吃.」
添加新評論