誰知道<東野稷敗馬 ><濟陰之賈人 ><子罕弗受玉>的譯文
題目:
誰知道<東野稷敗馬 ><濟陰之賈人 ><子罕弗受玉>的譯文
解答:
東野稷敗馬原文
東野稷以御見莊公,進退中繩,左右旋中規.莊公以爲文弗過也,使之鉤百而反.顏闔遇之,入見曰:"稷之馬將敗."公密而不應.少焉,果敗而反.公曰:"子何以知之?"曰:"其馬力竭矣,而猶求焉,故曰敗."
譯文:
東野稷憑駕駛馬車的技術向莊公自薦.他駕駛馬車一會兒前進,一會兒後退,車輪壓出的痕跡都是筆直的;一會兒向左,一會兒向右,車痕都像是圓規劃出來的.莊公覺得誰也超不過東野稷的駕車技術,就讓他駕車連續轉一百個圈子,再返回原地.顏闔碰見東野稷正在駕駛,就進見莊公上奏道:"東野稷的馬車肯定要翻倒的."莊公很不高興,假裝沒聽見沒有理會.不久,東野稷果然翻了車.魯莊公便問顏闔:"您怎麼知道他會翻車呢?" 顏闔說:"他的馬力氣用完了,還強求它拼命奔跑,不翻車才怪了."
濟陰之賈人原文
濟陰之賈人,渡河而亡其舟,棲於浮苴之上,號焉.有漁者以舟往救之,未至,賈人急號曰:"我濟陰之巨室也,能救我,予爾百金!"漁者載而升諸陸,則予十金.漁者曰:"向許百金,而今予十金,無乃不可乎!"賈人勃然作色曰:"若,漁者也,一日能獲幾何?而驟得十金,猶爲不足乎?"漁者黯然而退.他日,賈人浮呂梁而下,舟薄於石又覆,而漁者在焉.人曰:"盍救諸?"漁者曰:"是許金不酬也."立而觀之,遂沒.
譯文:
濟陰有位商人,渡河的時候沉了船,危急中只好伏在河中漂著的枯草上呼救.一位漁夫駕著小舟去救他,不等船劃到跟前,商人就急忙大喊:「我是濟上的大戶,你能救了我,我送給你一百兩銀子.」 漁夫用船把他載到岸上去以後,他卻只給了漁夫十兩銀子.漁夫問他:「我救你的時候你親口許給我一百兩銀子,可是現在只給十兩,這恐怕不合理吧?」商人馬上變了臉說:「你是個打漁的,一天能有多少收入?現在一下子得了十兩銀子,還不滿足嗎?」漁夫很不高興地走開了.過了些日子,這位商人坐船沿著呂梁河東下,船撞在礁石上又沉了,而那位漁夫剛好在他沉船的地方.有人見漁夫沒動,便問他:「你怎麼不去救救他?」漁夫輕蔑地回答說:「這是那位答應給我百兩銀子卻又說不算的人.」於是,漁夫把船停在岸邊,看著那位商人在水裡掙扎了一陣就沉沒於河水之中了.…
子罕弗受玉譯文
宋國有個人得到了一塊玉石,把它獻給子罕.子罕不肯接受.獻玉石的人說:「(我)把它給雕琢玉器的工匠看過了,玉匠認爲是一塊寶玉,所以敢把它獻給你.」子罕說:「我把不貪財作爲珍寶,你把玉石作爲珍寶;如果把玉石給我,那麼兩人都失去了珍貴的東西,不如我們各人都固守自己的珍貴的東西.」
褒揚了子罕.褒揚他潔身自愛、不貪錢財的精神.
添加新評論