(急!)唐雎是一個怎樣的人
題目:
(急!)唐雎是一個怎樣的人
解答:
原文:秦王使人謂安陵君曰:「寡人慾以五百里之地易安陵,安陵君其許寡人!」安陵君曰:「大王加惠,以大易小,甚善;雖然,受地於先王,願終守之,弗敢易!」秦王不悅.安陵君因使唐雎使於秦.
秦王謂唐雎曰:「寡人以五百里之地易安陵,安陵君不聽寡人,何也?且秦滅韓亡魏,而君以五十里之地存者,以君爲長者,故不錯意也.今吾以十倍之地,請廣於君,而君逆寡人者,輕寡人與?」唐雎對曰:「否,非若是也.安陵君受地於先王而守之,雖千里不敢易也,豈直五百里哉?」
秦王怫然怒,謂唐雎曰:「公亦嘗聞天子之怒乎?」唐雎對曰:「臣未嘗聞也.」秦王曰:「天子之怒,伏屍百萬,流血千里.」唐雎曰:「大王嘗聞布衣之怒乎?」秦王曰:「布衣之怒,亦免冠徒跣,以頭搶地耳.」唐雎曰:「此庸夫之怒也,非士之怒也.夫專諸之刺王僚也,彗星襲月;聶政之刺韓傀也,白虹貫日;要離之刺慶忌也,倉鷹擊於殿上.此三子者,皆布衣之士也,懷怒未發,休祲降於天,與臣而將四矣.若士必怒,伏屍二人,流血五步,天下縞素,今日是也.」挺劍而起.
秦王色撓,長跪而謝之曰:「先生坐!何至於此!寡人諭矣:夫韓、魏滅亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也.」
譯文:秦王派人對安陵君說:「我想要用方圓五百里的土地交換安陵,安陵君一定要答應我啊!」安陵君說:「大王給予恩惠,用大片的土地交換小的土地,很好;即使如此,我從先王那裡接受了封地,願意始終守衛它,實在不敢交換啊!」秦王不高興.於是安陵君派唐雎出使到秦國.
秦王對唐雎說:「我用方圓五百里的土地交換安陵,安陵君不聽從我,這是爲什麼呢?況且秦國已經滅了韓國亡了魏國,而安陵君卻憑藉方圓五十里的土地倖存下來,是因爲我把安陵君當作忠厚的長者,所以才不打他的主意.現在我用十倍於安陵的土地,讓安陵君擴大領土,但是他違背我的意願,難道不是輕視我嗎?」唐雎回答說:「不,不是像你說的這樣.安陵君從先王那裡接受了封地並且保衛它,即使是方圓千里的土地也不敢交換,何況僅僅五百里呢?」
秦王勃然大怒,對唐雎說:「您曾聽說過天子發怒嗎?」唐雎回答說:「我未曾聽說過.」秦王說:「天子發怒,百萬具屍體倒下,使血流千里.」唐雎說:「大王曾經聽說過平民發怒嗎?」秦王說:「平民發怒,也不過是摘掉帽子光著腳,把頭往地上撞罷了.」唐雎說:「這是平庸無能的人發怒,不是有才能有膽識的人發怒.那專諸刺殺吳王僚的時候,彗星的尾巴掃過月亮,聶政刺殺韓傀的時候,一道白光直衝上太陽;要離刺殺慶忌的時候,蒼鷹突然撲到宮殿上.這三個人都是出身平民的有膽識的人,心裡的怒氣還沒發作,上天就降示了凶吉的徵兆.現在,(專諸、聶政、要離)加上我就成爲四個人了.如果有才能和膽識的人一定要發怒的話,就要使兩具屍體倒下,血只會流五步遠,天下百姓都是要穿孝服,今天就是這樣.」於是拔出寶劍起身想要(與秦王)同歸於盡.
唐雎說信陵君
原文:信陵君殺晉鄙,救邯鄲,破秦人,存趙國,趙王自郊迎.唐雎謂信陵君曰:「臣聞之曰,事有不可知者,有不可不知者;有不可忘者,有不可不忘者.」信陵君曰:「何謂也?」對曰:「人之憎我也,不可不知也;吾憎人也,不可得而知也.人之有德於我也,不可忘也;吾有德於人也,不可不忘也.今君殺晉鄙,救邯鄲,破秦人,存趙國,此大德也.今趙王自郊迎,卒然見趙王,臣願君之忘之也.」信陵君曰:「無忌謹受教.」
譯文:信陵君殺了晉鄙,救下邯鄲,打敗了秦兵,保存了趙國.趙孝成王親自到郊外去迎接他.這時,唐雎對信陵君說:「我聽說,事情有不可以知道的,有不可以不知道的;有不可以忘掉的,有不可以不忘掉的.」信陵君說:「這話是什麼意思呢?」唐雎回答說:「別人憎恨我,我可以不知道;我憎惡別人,是不可以讓別人知道的;別人對我有恩,我是不可以忘記的;我對別人有恩,是可以忘記的.如今,你殺了晉鄙,救下邯鄲,打敗秦兵,保存了趙國,這對趙國是大恩德.現在,趙王親自到郊外迎接你.你在匆忙之間見到趙王了,希望你能把救趙的事忘掉吧!」信陵君說:「無忌我一定牢記你的話.」
重點詞語解釋:
1.破秦人,存趙國 存:保存
2.故不錯意也 錯:通"措".放置,安置.
3.長跪而謝之曰 謝:道歉4.無忌謹受教 謹:表示慎重地
添加新評論