法語中parler français和parler le français區別何在?

題目:

法語中parler français和parler le français區別何在?
哪個是會說法語或用法語說呢?

解答:

原來是有老外就這樣解釋過
parler fraçais 是針對母語是法語的人
parler le fraçais 是針對法語是外語的人
我舉幾個例子給你看,你就能明白了.
Vous parlez français?
你說法語?當別人不知道你是不是法語母語國的人就會這麼問,
這個話根據場景不同意,思意也不會相同
比如可以翻譯:你在說法語?
或者:你說法語嗎?
Vous parlez le français?
當別人知道你非法語國家的人時,就會這樣問.
有點:你會說法語嗎?的意思
再比如這個例子
Les étudiants parlent le français en classe
學生們在課堂上說法語.
是說學生們本來學生可能母語非法語,但是在課堂上他們要用法語交談.
其實現在,這兩個表示方法越來越模糊,不大用做太大的區別了.
比如現在,我們說我說法語就說je parle français就可以了,但如果你說
je parle le français也是可以的,就有些強調的意思.
兩個都可以用,不用對這一點去做太大糾結.
另外用法語說是parler en français
相當於英語裡頭說我說法語是speak in French

添加新評論

暱稱
郵箱
網站