關於「印度阿三」~常聽人叫印度是「印度阿三」,爲什麼會有這種叫法呢?請教下```
題目:
關於「印度阿三」~
常聽人叫印度是「印度阿三」,爲什麼會有這種叫法呢?請教下```
解答:
印度阿三是由「紅頭阿三」演變過來的,因爲「紅頭阿三」就是指印度人.
「紅頭阿三」語源是上海地方話,舊時上海有(各國)租界,英租界內一般的差吏(小警察)多是從英殖民地印度調來的印度人,他們因爲信仰錫克教,頭上都纏頭巾(當然,沒當差前一般頭纏白巾),做爲制服,印度警察的頭巾冠以『紅色』,這是「紅頭」的由來.
至於阿三,有兩種說法:
其一,那時的人形容猴子即「阿三」(爲何則不得而知),舉凡洋人,在國人看來,皆如猴子般形貌舉止,尤其以印度人之面貌黧黑更甚,而且民族「優越性」使然,覺得自家仍是高印度一頭、、、故此特(蔑)稱印度人爲『阿三』
其二,據說因爲印度人由於殖民地的關係,做公務員是要懂英語的,而他們因爲懂英語的關係,卻也喜歡在中國人面前擺譜,通常在說一些不流利中文時,總會不自覺地加一句「I SAY.」(我說...)由於 I say 的發音和「阿三」很接近,因此便有了「阿三」的稱呼.
還有一種版本,是當時印度自詡爲繼美、蘇後世界的第三強國,於是我們就叫他們「阿三」以戲謔之
印度阿三的來歷是過去印度人因爲自己是不結盟運動(亞非拉好幾十個國家組成的一個鬆散的聯盟)的領袖,便狂妄的宣稱美國是一極、前蘇聯是一極,而他們作爲不結盟運動的領袖,是當之無愧的第三極.自視頗高,根本沒把中國放在眼裡,最後狂妄的和中國打了一架.當然,後果你也知道,中國人拿著塑料鞋底輕輕地抽了他兩下屁股,從此印度引爲恥辱,說英雄打臉不打屁股,尤其是打完後還把褲子給提起來,又好生相勸的送回家,這更是奇恥大辱,到現在印度人還無法原諒中國.自此,中國一些好事者便親切的稱呼印度爲阿三.當然,後來稱自己爲世界第三的還有越南,但中國人好象從來都是嗤之以鼻的,到現在也不見誰稱越南是阿三.
另一種說法:不只是上海,作爲英殖民時候的香港也早將印度人稱作「印度阿三」.當時印度還沒加入不結盟運動.
另:話說七、八十年前,上海還是個租界,所以老外非常多、尤其是英國人,更是占了絕大多數!爲了維護上海租界的治安,所以英國人找了很多來自印度的錫克教徒來當保安警察(當時的名詞叫做巡捕).
這些印度佬的皮膚都很黑,加上宗教信仰之故,頭頂上都纏著紅巾.所以上海人一開始都叫這些印度警察爲「紅頭黑炭」.
不過英國體系的公務人員(尤其是警察)長久以來都習慣被稱呼爲SIR(詳見成龍的警察系列電影,不是都叫警察爲阿SIR或是警SIR嗎?).另外上海人一向習慣在單音節的單字前面添加一個「阿」字.所以上海人叫著叫著、就把阿Sir叫成了阿三,於是印度警察就被叫成了「紅頭阿三」了.
後來又過了幾個月,上海人發現並不是每一個印度人都是纏著紅巾的錫克教徒,印度還有很多不纏紅頭巾的其它宗教人民.所以上海人索性就把「紅頭阿三」改成了「印度阿三」,於是這個不禮貌的渾號就一直沿用至今、幾乎華人地區的每一個人都還是習慣叫印度人爲「印度阿三」.
另外還有一種可信度頗高、已經被列入俚語辭典大百科的說法!就是當時上海租界的民衆經常要與這些印度警察溝通,不過中國人的英文不好、印度人的英文也是怪腔怪調,所以當時上海的「警民溝通」可說是雞同鴨講、非常地不順暢!
不過上海人居然從這種雞同鴨講式的溝通上,又找到了新的樂子.因爲他們發現印度警察每回遇上了舌尖嘴利的上海民衆的時候,總是會面紅耳赤、吞吞吐吐,喜歡結結巴巴地反覆講著:「I Say.I Say.」.所以上海人就把印度警察的經典結巴名句:「I Say」、用上海話來發音,又變成了「阿三」.
就是因爲以上這兩種有點莫名其妙的原因,所以「印度人」與「印度阿三」之間,從此就被硬生生地畫上了等號.想起來,印度人也真的蠻冤枉的!平白無故就多了「印度阿三」這個渾號!
再周星馳大話西遊里,唐僧綽號「那個印度阿三」,搞笑之極.
小平同志說過了:我們中國永遠不搞霸權,不強出頭,永遠不當老大!印度甘地聽後感嘆的說:「唉!看來我們只有做千年老三的份了!」
印度阿三因此得名!
添加新評論